— Более того, нынешние страдания пожилой леди — ничто в сравнении с болью, которую она испытала бы, если б узнала, что кто-то действительно убил её внучку. Мне приходилось иметь дело с родителями и бабушками-дедушками детей, погибших от рук убийц. И уж поверьте на слово, нет ничего ужаснее, чем потерять своего ребёнка вот так.
Якобович откинулся на спинку кресла, ожидая моей реакции.
— В принципе я готова согласиться почти со всем, что вы сказали. Но стоит учесть и ещё кое-что. Миссис Корвин настолько уверена, что Кэтрин убили, и её так угнетает невозможность убедить в этом окружающих, что, если бы вдруг подтвердилось самое худшее, ей бы стало легче — она обрела бы некоторый душевный покой. — Якобович ответил мне скептическим взглядом. — Конечно, не сразу, но в конечном итоге. Вся это трагедия обрела бы завершённость.
— При условии, что убийцу найдут, — сухо обронил он.
— Само собой. И пусть я ошибаюсь, но я дала слово этой женщине и должна всё проверить.
Сержант вздохнул и покачал головой.
— Что скажете? — спросила я, и без того зная, что он сейчас скажет.
— Вы ищете то, чего нет, Дезире, — мягко, чуть ли не жалостливо заметил он.
Я взялась за ручку своей бездонной сумищи и рассеянно произнесла:
— Возможно, вы и правы. — А мысли в кои-то веки опережали язык: с проблеском надежды я подумала о рамке с фотографиями, оказавшейся там, где её не должно было быть. Но столь же возможно, что вы ошибаетесь, мысленно сообщила я сержанту, поднимая со стула свою истерзанную корму.
А если так, то и отсиженной задницы не жалко!
Глава 14
Только не поймите меня превратно.
Не в том дело, будто я мечтала обнаружить, что Кэтрин убили, — тут нельзя не согласиться с сержантом Якобовичем: трудно придумать преступление ужаснее. Однако, принимая во внимание настрой моей клиентки, мне всё же хотелось найти улики, которых она так отчаянно жаждала. (И если, по-вашему, я совсем запуталась и в голове у меня каша, то так оно и есть.) Короче, вот что я хочу сказать: если рамка с фотографиями была первой осязаемой ниточкой, которую я обнаружила, мне не оставалось ничего иного, как последовать за ней. Даже если она никуда не приведёт.
Выйдя из участка, я отправилась на поиски телефона-автомата и с третьей попытки обнаружила один в добром здравии. Кажется, сегодня звёзды ко мне благосклонны.
— Дом семьи Корвин. — ответила Луиза.
— Говорит Дезире Шапиро. Мне хотелось бы кое-что у вас уточнить.
— Да? — В голосе тотчас прорезались тревожные нотки.
— Помните, я спросила вас, не пропало ли что-нибудь из библиотеки после смерти Кэтрин?
— Да, — Ещё тревожнее.
— Так вот, я только что изучила фотографии, сделанные полицейскими, и на столе — вишнёвом, на котором телефон, — стояла рамка с фотографиями.
— Рамка с фотографиями?
— Ну да. С коллажем из фотографий.
— Ох. Господи. А я её и не заметила в тот день. Обычно эта рамка стоит в маленьком кабинете внизу.
— А сейчас она там, случайно не знаете?
— Нет. То есть знаю — её там нет. Наверное, она у миссис Корвин в комнате.
— Вы видели её в спальне миссис Корвин?
— Недели две назад.
— Луиза, а сейчас миссис Корвин дома?
— По-моему, только что вернулась. Позвать её?
— Да, если не трудно.
Донна Корвин подошла к телефону, как только я обогатила Нью-Йоркскую телефонную компанию ещё на двадцать пять центов.
— Я хотела узнать, нельзя ли заехать поговорить с вами, — вежливо попросила я. — Много времени я у вас не отниму.
— Конечно, приезжайте. Сегодня?
— Желательно.
— Часов в семь устроит?
— Отлично.
— Ой, минутку, — поспешно вставила Донна, когда я уже собралась повесить трубку. — Вы что-то обнаружили? — Очевидно, эта мысль только что пришла ей в голову.
— Нет-нет. Просто нужно кое о чём у вас узнать, вот и всё.
— О чём?
— Пустяки. О фотографиях. — Мне не хотелось, чтобы она объяснялась по телефону, поэтому я быстренько добавила: — При встрече всё вам расскажу.
Когда я прибыла в резиденцию Корвинов, Луиза вновь провела меня в гостиную, где я нашла Донну. В мешковатых джинсах и бело-голубой полосатой рубашке, она сидела всё в том же чёрном кресле и, сосредоточенно нахмурившись, что-то вязала из двух клубков шерсти — красного и кремового. Плодом её трудов был прямоугольный лоскут, полметра на полтора. Донна настолько увлеклась, что даже не заметила, когда мы вошли. А ведь мы с Луизой разговаривали, пока шли по коридору, и отнюдь не шёпотом.
— Миссис Корвин? — робко позвала экономка.
Донна подняла взгляд:
— Ой, Дезире, проходите! Я и не знала, что вы уже здесь. Спасибо, Луиза. — Всё это она выпалила на одном дыхании. Экономка кивнула и вышла, бесшумно притворив за собой дверь. — Садитесь, пожалуйста. Я недавно научилась вязать и теперь с головой ушла в это занятие, — словно извиняясь, сообщила мне Донна.
— Свитер вяжете? — поинтересовалась я, устраиваясь на диванчике.
— Ну что вы! До такого мне ещё далеко! Это плед.
— Приятная расцветка.