Читаем Алмазная авантюра полностью

Сэм спросил Элену, не хочет ли она отправиться с ними на ланч, но она сказала, что слишком занята. У нее встреча с Коко у них в доме, они будут выбирать цвет для пола, стен и ставней. В любом случае Сэму с Филиппом будет полезно провести время в чисто мужской компании. Они смогут глазеть на девчонок и отпускать двусмысленные шуточки.

Сэм часто бывал «У Марселя», и встречали его как завсегдатая. Жена шеф-повара, Жюли, расцеловала Сэма в обе щеки, сам шеф, Серж, лично приветствовал его; он вышел из кухни, вытирая руки о фартук, и с воодушевлением расписал ему блюдо дня. К ним в гости приехал из Пьемонта итальянский кузен Жюли, и в его честь Серж приготовил телятину, vitello tonnato[43], которая, по его словам, настолько хороша, что заставит прослезиться даже взрослого мужчину.

Сэм еще сидел, уткнувшись носом в карту вин, когда появился Филипп с сотовым телефоном, приклеенным к уху, и в солнцезащитных очках, сдвинутых на лоб. Сегодня он отказался от своих джинсов и белого пиджака в пользу спортивных брюк из черного шелка и футболки с надписью «Salut!».

– Что скажешь? – спросил он Сэма, завершив телефонный разговор и демонстрируя алую надпись на груди. – Собираемся выпустить серию футболок, белые, черные и голубые, и распространять через барменов в клубах на побережье. Симпатично, правда?

Жюли подошла к их столику с меню, но Сэм уже принял решение за них обоих.

– Разве можно отказываться? Мы возьмем plat du jour[44] и что-нибудь выпить. Что бы вы порекомендовали из вин?

– «Арнеис», если хотите что-нибудь итальянское. Оно идеально сочетается с vitello.

– Значит, «Арнеис».

Филипп оторвался от сотового телефона, вопросительно подняв брови:

– Итак, дружище. В чем же состоит твоя идея?

– Надеюсь, ты получишь эксклюзивный материал, но тебе придется для этого поработать. Прежде всего, давай я вкратце введу тебя в курс дела. Наверное, ты читал о кражах бриллиантов на побережье? Ведь, насколько я понимаю, бриллианты весьма интересуют твоих читателей.

– Само собой. И чем больше, тем лучше.

– Так вот, о трех кражах ты ничего не читал. Идеальные преступления, все три не раскрыты. Одно в Антибе, одно в Монако и еще одно в Ницце. Иными словами, на вверенной тебе территории.

Подали вино, которое требовалось попробовать и выразить восхищение.

Сэм видел, что сумел завладеть вниманием своей аудитории, поскольку Филипп наконец-то отложил сотовый телефон.

– И я решил повнимательнее присмотреться к этим преступлениям. Они явно совершены профессионалами, возможно, все три – одним и тем же человеком. Как бы то ни было, я заинтригован. Я хотел бы переговорить с полицией, сравнить рапорты, попытаться что-нибудь наковырять.

Филипп покачал головой:

– С чего ты решил, что полиция станет с тобой разговаривать?

Сэм достал одну из новеньких визиток и пододвинул ее по столу к Филиппу.

– Я официально аккредитованный представитель крупной страховой компании из США, у которой имеются клиенты во Франции.

Филипп изучил визитку и пожал плечами:

– Подозреваю, это только начало?

– Просто этого недостаточно. Французский у меня до сих пор более чем сомнительный, поэтому мне необходим переводчик. – Он поднял бокал. – А кто подойдет лучше тебя?

Филипп откинулся на стуле, склонив голову набок и нахмурив брови, – сомнительный портрет энтузиаста.

– Вот тут начинается самая интересная часть, – продолжал Сэм, – что ты с этого получишь. Для начала сможешь завести приятелей в трех разных полицейских департаментах на побережье. Мне не нужно рассказывать тебе, как они бывают полезны в качестве источников закрытой информации, когда твоих знаменитостей ловят на чем-нибудь эдаком: наркотики, пьянки, аварии, драки в ночных клубах и прочее. Это твои читатели очень любят.

Сэм умолк, дожидаясь, пока его мысль дойдет до собеседника.

– Даже если ты получишь только это, то внакладе не останешься. Но допустим, нам повезет и мы раскопаем нечто такое, что поможет раскрыть эти преступления. – Он снова поднял бокал. – У тебя будет эксклюзивный материал, который взбудоражит всех – отсюда и до Монако.

За телятиной, заставившей Филиппа совершить короткую вылазку на кухню, чтобы несколько раз поцеловать кончики пальцев перед шефом, Сэм изложил детали. За pain perdu[45] с кусочками клубники и доброй порцией «Grand Marnier» он упомянул, что им, возможно, поможет Эрве. К тому времени, когда они допивали кофе, у Сэма уже был партнер.

Вернувшись во дворец Фаро, он застал Элену и Ребуля на террасе; на столе перед ними были разложены цветовые диаграммы и образцы тканей. Вид у Ребуля был слегка ошарашенный, и он явно обрадовался возможности не вникать пока в тонкости декорирования интерьера.

– А, Сэм. Как прошел ваш ланч?

– Отлично. Филипп согласился со мной поработать. – Он наклонился, чтобы поцеловать Элену в макушку. – Здорово, правда?

Элена подняла на него глаза, но ее мысли явно витали где-то далеко.

– Как ты считаешь, бледный беж подойдет для спальни?

12

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэм Левитт

Корсиканская авантюра
Корсиканская авантюра

Мог ли подумать Сэм Левитт, отправляясь в Прованс навестить друга-миллиардера, что его ожидает новое и отнюдь не безопасное приключение? Едва Сэм и его возлюбленная Элена обустроились на вилле, как их гостеприимный хозяин поделился возникшей проблемой. Некий «навороченный» русский с неоднозначной биографией положил глаз на его резиденцию и, похоже, ни на одном из языков не понимает слово «нет». Разумеется, Сэм не останется равнодушным и даст настойчивому олигарху отпор. Впрочем, слежка с моря, с воздуха, автомобильные погони, попытки вторжения и даже покушение на убийство не помешают нашим героям наслаждаться красотами Прованса и Корсики, а также кулинарными шедеврами и алкогольными изысками. Когда на столе морские деликатесы сменяются затейливо приготовленным мясом, в бокалах играет вино, а десерт терпеливо ждет своей очереди, никакие беды не страшны.

Питер Мейл

Современная русская и зарубежная проза
Алмазная авантюра
Алмазная авантюра

В беспечной жизни Сэма Левитта всегда найдется место приключениям – как, впрочем, и бокалу rosé в компании старых друзей на террасе под бархатным южным небом. И пока Элена Моралес, подруга Сэма, оставив скучную карьеру страхового агента в Лос-Анджелесе, обустраивает семейное гнездышко – чудесный дом под Марселем на берегу Средиземного моря, Сэм с головой уходит в расследование весьма запутанных обстоятельств, стоявших за серией нераскрытых краж бриллиантов на Лазурном Берегу стоимостью в несколько миллионов евро. Круг подозреваемых сужается, и роль сыщика перестает быть забавой… Блеск бриллиантов, волшебная игра шампанского и волнующие ароматы блюд французской кухни – все это в новой книге Питера Мейла, легкой, веселой и остроумной.Впервые на русском языке!

Питер Мейл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Адам и Эвелин
Адам и Эвелин

В романе, проникнутом вечными символами и аллюзиями, один из виднейших писателей современной Германии рассказывает историю падения Берлинской стены, как историю… грехопадения.Портной Адам, застигнутый женой врасплох со своей заказчицей, вынужденно следует за обманутой супругой на Запад и отважно пересекает еще не поднятый «железный занавес». Однако за границей свободолюбивый Адам не приживается — там ему все кажется ненастоящим, иллюзорным, ярмарочно-шутовским…В проникнутом вечными символами романе один из виднейших писателей современной Германии рассказывает историю падения Берлинской стены как историю… грехопадения.Эта изысканно написанная история читается легко и быстро, несмотря на то что в ней множество тем и мотивов. «Адам и Эвелин» можно назвать безукоризненным романом.«Зюддойче цайтунг»

Инго Шульце

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза