Читаем Алмазная принцесса полностью

Джекс нагло уставился на нее, взглядом срывая черное шелковое платье без бретелек. По ее телу побежали мурашки – она никогда не чувствовала себя настолько обнаженной, будучи полностью одетой.

– Я здесь потому, что мне этого хочется.

Это была просто банальность, ничего не значащая для парня, привыкшего, что женщины падают к его обутым в туфли от Прада ногам. Но в тот момент ей хотелось верить ему.

Словно почувствовав это, Джекс оттолкнулся от стены и шагнул ей навстречу, оказавшись совсем близко. Слишком близко.

Руби ощутила приближение легкой паники. Его губы искривились в усмешке.

– Нечего сказать? Кажется, это впервые.

Отчаянно борясь с желанием поцеловать его, она презрительно фыркнула:

– Ты ничего не знаешь обо мне.

Он наклонился к ней, и она едва не потеряла голову от его запаха. Запаха самца.

– Может быть, я хотел бы узнать, – прошептал он, щекоча ее ухо горячим дыханием.

Руби закрыла глаза, смакуя ощущение жара, охватившего ее тело. Реальность грубо вторглась в фантазии. Только интрижки с врагом ей сейчас и не хватало.

Джекс коснулся ее лица, проведя пальцем по щеке. Новая волна удовольствия едва не накрыла Руби с головой.

Здравый смысл все-таки не был окончательно побежден всепоглощающим желанием, и она удержалась от того, чтобы схватить его за руку и увезти к себе домой.

С парнями она обычно сама проявляла инициативу, не дожидаясь, когда они сделают первый шаг. Если мужчина ей нравился, она давала ему это понять.

Но когда Джекс отступил на шаг, оставляя ее разгоряченной и жаждущей прикосновений, она поняла, что он не обычный мужчина.

У Руби не получится играть с ним. Он был не из тех, кого можно подразнить и распалить, а потом оставить ни с чем.

Учитывая положение, в котором находилась ее компания, вряд ли стоило играть с огнем.

– А я хотела бы, чтобы ты оставил мой прииск в покое.

Желание в глазах Джекса не погасло. Кажется, ее колкости его заводили.

– А я хотел бы, чтобы этот город узнал, что я не такой, как мой отец, и люди бы согласились вести со мной дела, но мы не всегда получаем то, что хотим.

Ее поразила его откровенность. Когда его губы дрогнули и он попытался отвернуться, она схватила его за руку:

– Значит, у тебя все-таки есть сердце, несмотря на то что ты изображаешь из себя крутого парня.

Он нахмурился, но выражение его лица все же смягчилось.

– Ничего подобного. – Он постучал себя по груди. – Пусто. Можешь называть меня Железный Дровосек.

В детстве Руби обожала «Волшебника из страны Оз», и тот факт, что этот большой бизнес-хищник читал эту сказку, тронул ее так, как ничто другое.

– Ты хочешь, чтобы тебя приняли…

– Только в качестве делового партнера. – Он пренебрежительно махнул рукой в сторону зала. – Мне все равно, как они относятся ко мне лично.

Это уточнение только укрепило Руби в мысли о том, что всеобщее презрение задевало его больше, чем он хотел признать.

– Хорошо, ты хочешь, чтобы они приняли тебя как делового партнера, а я хочу спасти семейное дело. Может, нам стоить подумать, как решить наши проблемы?

Джекс нахмурился еще сильнее:

– Зачем? Как ты точно подметила, мы едва знаем друг друга. С какой стати я буду обсуждать с тобой свои проблемы? – Он покачал головой. – Деловые предложения – всегда пожалуйста. Это? – Он указал на толпу. – Даже не надейся.

Руби уставилась на него, пытаясь ухватиться за мысль, мелькнувшую на периферии ее сознания.

Он несколько раз повторил слово «предложение». Что, если они смогут придумать предложение, которое будет выгодно им обоим?

Мысль начала приобретать ясные очертания, и внезапно в голове Руби что-то щелкнуло. Она судорожно вздохнула.

– Что с тобой?

Она посмотрела на его руку:

– Ты женат?

– Нет.

– У тебя есть кто-нибудь?

Его лоб разгладился, а на губах заиграла сексуальная усмешка.

– Если ты таким образом хочешь пригласить меня на свидание…

– Я не хочу идти с тобой на свидание. – Она взяла его за рубашку и притянула к себе: – Я хочу выйти за тебя замуж.

Когда Денвера арестовали, Джекс получил от журналистов, жаждущих сенсации, несколько совершенно бредовых предложений.

Но ни один из них не переплюнул в бредовости Руби Сиборн, предлагающую ему жениться на ней.

– Тебе не нужно заходить настолько далеко, чтобы затащить меня в постель. Я и так согласен.

Руби засмеялась. И этот искренний заразительный смех вызывал у него очередную вспышку желания.

– Это не то, что ты думаешь. – Она быстро оглянулась через плечо. Бесполезная предосторожность. Можно подумать, что кто-нибудь приблизится к нему на расстояние пушечного выстрела. – Это деловое предложение.

Она поманила его пальчиком. Джекса не нужно было просить дважды. От нее пахло ягодами. Клубникой? Малиной? Черникой? Сладость, которую он жаждал попробовать на вкус.

Он кивнул:

– Сколько ты уже выпила?

– Недостаточно, – пробормотала она, криво усмехнувшись.

Женщины предлагали ему разные вещи, но никто еще не додумался предложить ему женитьбу!

– Просто выслушай меня, ладно? – Руби положила руку на его плечо, и Джекс замер – реакция его организма на простое прикосновение была чересчур оживленной.

– Я весь внимание.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Jewellery Sisters, Ruby & Sapphire

Похожие книги