Читаем Алмазный остров полностью

– В тюрьме?! – невольно выдохнула Ольга Григорьевна.

– Именно так, в тюрьме. А что вас, собственно, удивляет? В нашей стране с этим строго.

– И сколько мне придется находиться… в изоляции? – спросила Амалия.

– Несколько месяцев, надо полагать. Но все зависит от того, как распорядится судья…

Амалия задумалась.

– Но ведь если я сознаюсь, что проживала под чужим именем, это будет значить, что тем самым я признаю, ну, или почти признаю, что я и есть та самая Ольга Григорьевна фон Штайн, разыскиваемая полицией России мошенница и аферистка. Так?

– Пожалуй, так, – согласился следователь.

– Господи, это же будет равносильно подписанию себе каторжного срока, – раздумчиво сказала Амалия.

– Это если вас выдадут России, – заметил старик.

– А меня могут выдать России? – спросила Амалия.

– Могут, – согласился старик. – А могут и не выдать, ведь означенных преступлений вы на территории нашей империи не совершали. Впрочем, – он немного подумал, – все будет зависеть от решения судьи.

– Тогда я не признаю себя виновной в том, что проживала под чужим именем, – безапелляционно заявила Ольга. – Меня зовут Амалия Карловна Шульц. Все. Точка.

Старик кивнул, написал что-то на листе бумаги и пододвинул его Амалии-Ольге.

– Распишитесь, – сказал он. – Здесь и здесь.

Амалия внимательно прочитала бумагу и расписалась.

– Это все? – спросила она.

– Все, – ответил следователь. – А что вы еще хотели? Дело решенное.

– Когда состоится суд?

– Не ранее чем через неделю, – не сразу ответил старик.

– Значит, пока я могу идти? – поднялась со стула Амалия.

– К сожалению, это невозможно, – следователь сказал это, сведя брови к переносице, однако взгляд его был сочувствующим. Похоже, он и правда сожалел.

– Почему? Боитесь, что сбегу? – она снова обворожительно улыбнулась. – Тогда организуйте наблюдение за мной.

– Нет, – ответил следователь. – Просто по закону я не имею права освободить вас до суда, поскольку вы не являетесь австрийской подданной. Так что, – он замялся, но все же произнес, – я крайне сожалею, но обязан заключить вас в тюрьму. Я уже подписал постановление о содержании вас в предварительном заключении…

* * *

– Ну и как ты ее найдешь? – Савелий посмотрел на Артура с неподдельным интересом. – В полицию обратишься?

– Только не это! – вскинул брови Артур. – С полицией я никаких дел предпочитаю не вести. Вот они со мной – да, бывает.

– Да, смешно, – расхохотался Родионов, глядя на приятеля. – Чтобы обвести вокруг пальца такого битого волчару, как ты, Артур, нужно иметь семь пядей во лбу. А может, и больше… Выходит, у этой пасторской вдовы с мозгами и ловкостью рук все в полном порядке.

– Я так думаю: ее кто-то пригласил на именины префекта, – задумчиво произнес Артур. – Или привел. Если не сам префект, то кто-то из его окружения. Когда мне станет ясно, с кем она пришла, то нетрудно будет узнать про нее и все остальное.

– Ну и как ты это узнаешь? Дознание проводить будешь? – усмехнувшись, спросил Родионов.

– Хотелось бы придумать что-нибудь похитрее…

– Как ты узнаешь, где она живет?

– Я надеюсь, мне помогут друзья, – Артур прищурился и выразительно посмотрел на Савелия.

– Ты что имеешь в виду? – отпрянул от него Родионов.

– То и имею, что ты как раз сейчас подумал, – не отрывая от приятеля взгляда, ответил «граф».

– Брось, Артур. Ты же не заставишь меня спрашивать у всех, кто был на именинах префекта, не знают ли они, где живет в Вене эта вдова магдебургского пастора по имени Амалия Шульц?

– Не заставлю, – согласился Артур. – Просто попрошу сделать это как друга.

– Я понимаю, что я в какой-то мере твой должник, но…

– Вот именно, – оборвал его на полуслове Артур.

– А если она никакая не вдова и не Шульц? – уже сдаваясь, буркнул Родионов.

– Вот ты и выясни это, – уже мягко улыбнулся Артур. – Мне это нужно…

– Ну, знаешь…

– Да знаю, знаю…

* * *

Расспрашивать женатому человеку про женщину, что была на рауте у префекта, являлось делом весьма щекотливым и в какой-то мере даже опасным. К тому же можно было очень даже запросто схлопотать за таковой интерес от Елизаветы Петровны, причем по полной программе. Лиза не терпела никакого соперничества. Узнав о подобном интересе со стороны мужа, она вряд ли подумала бы, что он увлекся другой женщиной и что их любовь вдруг дала трещину. Савелий с самого первого дня их знакомства относился к ней трепетно и с восторгом, чего, признаться, она никак не ожидала от вора высшей квалификации и маза, с которым считались первейшие фигуры уголовного мира и которого уважительно по имени и отчеству называли даже самые отъявленные храпы и уркаганы зловещей Хитровки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Червонные валеты

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик