Читаем Альва. Дарующая жизнь полностью

Когда Мирос поцеловал меня в первый раз, в моём животе порхали бабочки, и сознание уплывало, растворяясь в водовороте неизведанных чувств. Поцелуй же второго дракона был властным и напористым. От его дерзости у меня закружилась голова. С одной стороны, это было ошеломляюще и, на удивление, приятно, а с другой — хотелось выцарапать наглецу глаза.

Когда его руки сомкнулись на моей талии, а одна поползла вверх, безошибочно отыскав пальцем сжавшийся в комочек сосок, я чуть не задохнулась от паники и смущения. Щёки запылали нестерпимым огнём. Никто ещё не прикасался ко мне вот так, нагло и откровенно. А самым ужасным было то, что моё тело откликалось и дрожало от странного и пугающего предвкушения.

Я оттолкнула сахата и в приступе злости залепила ему пощёчину — такую звонкую, что у самой ладонь загорелась от силы удара. А уж каково было ему…

Понимание того, что случилось, пришло мгновением позже. Я испуганно округлила глаза, мысленно перебирая в голове все последствия, которые могут меня ожидать: он ударит меня в ответ, накажет или бросит в темницу? А, может… О самом страшном я даже подумать боялась.

Но ничего из того, что я себе напридумывала, не последовало. Лишь только суровый недовольный взгляд пригвоздил меня к стене, словно бабочку, так, что я даже пошевелиться не могла от испуга.

Позади нас приглушенно рассмеялся Мирос.

Интересно, что его так развеселило?

Элиор резко обернулся, одарив брата колючим ледяным взглядом, и процедил сквозь зубы:

— Объясни ей всё, Мирос! И пусть Лирей научит её правилам. К вечеру Тэрон уже будет в замке.

Элиор вышел из комнаты, громко хлопнув дверью, а я стала тихо оседать на пол, сползая по стенке. В один миг мои ноги вдруг ослабели и подкосились, в носу защипало от подступающих слёз. Я вдруг полностью осознала, что меня ждёт в будущем. Три мужа — это же ужас какой-то!

— Элив… — Мирос тут же оказался рядом, поднял меня с пола, заключая в свои объятия. — Малышка моя…

— Нет! Не трогай меня! — Я попыталась вырваться из его рук, но он не отпускал, прижимая меня к себе, и шептал мне на ухо что-то ласковое и нежное. Но мне было всё равно. Я чувствовала, что мне просто катастрофически необходимо побыть сейчас одной. Подумать. Поэтому я всхлипнула: — Оставь меня. Я хочу побыть одна, пожалуйста.

Мирос напряжённо замер, а потом за спиной раздался тихий голос Лирей:

— Ваше Высочество, позвольте мне… поговорить с ней.

— Да, конечно.

Мирос неохотно выпустил меня из объятий и покинул комнату.

<p>Глава 16</p>

— Не плачь, Элив.

Лирей гладила меня по спине, пока я рыдала в подушку, но я никак не могу успокоиться. Меня душили слёзы и мысли о предстоящем беспросветном будущем. Ничего хорошего я в нём не видела.

— Эли-и-ив… — Ласковый голос Лирей продолжал доноситься до меня. — Успокойся, девочка. Всё будет хорошо.

— Не бу-у-удет! — всхлипнув, протянула я. — Они… они сказали, что у меня будет три мужа. Представляете, Лирей? Это ужасно!

— Ну почему же? Я прекрасно представляю! У меня, вот, четыре мужа!

Я тут же перестала плакать и подняла на неё удивлённый взгляд.

— Как… четыре?

— Вот так! Я тоже альва, как и ты. У меня четыре мужа-дракона, которых я очень люблю. — Глядя на моё вытянувшееся от удивления лицо, Лирей улыбнулась и продолжила: — Конечно, с самого начала у нас не всё было гладко. Я тоже была в ужасе от такой перспективы — обзавестись сразу четырьмя мужьями. Но потом, узнав их получше, я изменила своё мнение. Они очень любят меня и заботятся. Каждому из них я родила сыновей, и поверь, я очень довольна своей судьбой.

Лирей с такой теплотой и нежностью рассказывала о своих мужьях и детях, что мне даже не верилось. В моей голове до сих пор не укладывалось, как у одной женщины может быть не один, а много мужей.

Потрясённо взглянув на Лирей, я тихо спросила:

— Вы сейчас шутите, да?

По её серьёзному лицу я поняла, что она не шутит. Но мне от этого ничуточки не стало легче.

— Но почему? Я не понимаю…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы парящих островов

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы