Амаранта не придала большого значения советам Уолта по диете. Хотя он был на несколько дюймов выше ее пяти с половиной футов, его сутулость делала разницу незначительной. Неоперившийся пузатый живот свисал над поясом его помятой серой униформы. Значок с двумя стержнями на левом клапане воротника был перекошен под другим углом, чем значок на правом. Она протянула руку, расстегнула спинку и поправила булавки так, чтобы обе стороны совпадали.
— Спасибо, — сухо сказал Уолт. «Ты знаешь, что ты самая добрая двадцатипятилетняя женщина, которую я когда-либо встречал, да?»
« Это потому, что большинство женщин, которых вы знаете, работают в публичных домах».
« Лучший вид. Очень любезные дамы.
« Вы пропустили бритьё пятен». Рука Амаранты упала на канцелярский нож. "Хотите, чтобы я...?"
« Нет!» Вулт отошел в сторону. «Разве тебе никогда не надоело быть идеальным силовиком? Идеально выглаженная униформа, блестящее оружие, ни одного неуместного волоска в этом нелестном коричневом пучке.
Нахмурившись, Амаранта коснулась своих волос. Это было аккуратно и в стороне. Это значило больше, чем просто красота.
« Вы приходите на работу рано, — продолжал Уолт, — задерживаетесь допоздна, точно соблюдаете все правила, и куда это вас привело? Спустя шесть лет ты все еще капрал.
« По прошествии шести лет ты все еще капрал», — сказала она.
— На самом деле, — сказал он, тон стал более спокойным, а на его губах появилась улыбка, — я вошел в список кандидатов на повышение. В следующем месяце он станет сержантом.
« Ты? Ты собираешься стать сержантом? Ты не знаешь половины правил и каждый день опаздываешь на работу».
Вулт отвернулся. «Ты мой партнер, Амаранта. Я думал, ты порадуешься за меня.
Она смотрела на снег, окаймляющий трещины на тротуаре. Он был прав. Она должна была бы порадоваться за него, но это было слишком несправедливо. «Поздравляю», — выдавила она, хотя и сомневалась, что это прозвучало искренне.
« Я уверен, что в следующем месяце настанет ваша очередь», — сказал Уолт.
Амаранта была уверена, что этого не произойдет, даже если вождь забудет поставить в ее деле выговор за утреннюю ложь. Она не знала ни одной женщины-сержанта в отряде Стампса. Империя не позволяла женщинам вступать в ее армии, и только в последнем поколении она начала разрешать им присоединяться к городским правоохранительным органам, хотя и неохотно.
« Вот». Амаранта посмотрела ему в глаза и коснулась его руки. «Постарайся… быть хорошим сержантом. Вы представляете империю, когда носите эту форму. И вы представляете себя. Это должно иметь значение».
На самом деле он был выше. "Я буду. Я знаю. Оно делает."
« Хорошо».
Его внимание переключилось на ее плечо. «Это дым?» Он указал на блочные здания, расположенные вдоль озера. «Или просто заводская дымка?»
Вниз по холму десятки людей и машин трудились над замерзшей водой, вырубая глыбы льда, которые предназначались для летнего использования, но дым затуманил сцену. Амаранта определила источник.
« Там нет фабрики». Она схватила Уолта за руку и потянула его вперед. "Огонь!"
Они сели на троллейбус в сторону набережной и сошли на ближайшей остановке. Дым сгущал воздух, и они скользили и скользили по скользким тротуарам. Они побежали за угол, чуть не врезавшись в задние ряды собравшейся толпы.
В жилом районе, где деревянные конструкции были более распространены, люди могли бы носиться туда-сюда с ведрами, чтобы помочь, но это ветхое деревянное здание представляло собой остров, окруженный кирпичом, камнем и цементом. Зрители выглядели скорее очарованными, чем обеспокоенными распространением огня, а Имперская пожарная команда уже прибыла с одной из городских самоходных пожарных насосов. Черный дым валил из трубы, смешиваясь с шлейфами, поднимающимися от здания. К насосу и пожарному крану на улице был прикреплен толстый шланг. Вода хлынула на пламя, мерцающее в разбитых окнах старого здания. Не горел только один угол, над которым возвышалась многоэтажная кирпичная печь.
« Вы упомянули что-то о том, что город сегодня не загорелся?» — спросила Амаранта, пока они с Уолтом пробирались сквозь зрителей.
— Я это сказал?
Жар захлестнул их, сухой и сильный. Обугленные куски дерева и бумаги плавали в воздухе.
« Нам лучше помочь с контролем толпы», — сказала Амаранта, но, когда они приблизились, она заметила торговца, стоящего у ее прилавка в импортном магазине чая и кофе. К толпе глазеющих глаз присоединились и другие владельцы магазинов. Перед этой женщиной стояли двое мужчин. Клиенты? Учитывая близость пожара, поход в магазин казался маловероятным. «Или мы могли бы помочь этой женщине, которую, как мне кажется, ограбили».
« А?» Вулт повернул голову. "Ой. Этим предприятиям не повредило бы, если бы их время от времени грабили. В любом случае, торговцы здесь практически всем управляют. Но он вытащил свой меч.
« Я пойду впереди», — сказала Амаранта. — Ты обойди назад.
« Будь осторожен». Уолт побежал по улице к переулку, где можно было свернуть.