Амаранта вошла в парадную дверь. Бочки и канистры загромождали проходы, а полки с полками поднимались от пола до потолка на каждой стене. Запах чайных листьев и кофейных зерен из отдаленных уголков мира парил над всепроникающим запахом дыма. Ее сейф был открыт, торговец сжимал в руках пачку купюр. Ее глаза прояснились, когда она увидела униформу Амаранты.
Амаранта сосредоточилась на двух мужчинах, возвышавшихся над лавочником. Огромные твари были всего на пару футов ниже стопки банок из-под кофе от пола до потолка, стоявшей в проходе позади них.
« Ну-ну, — сказал один мужчина, подталкивая своих товарищей, — это похоже на девушку-силовика. Мы очень обеспокоены».
Его товарищ ухмыльнулся. Шрамы покрывали лица обоих мужчин. Мечи висели в ножнах на поясе, а пропитанная потом кожаная обертка рукоятей свидетельствует о частом использовании. Один бандит подвинулся и показал кремневый пистолет, нацеленный на торговца. Судя по всему, он не считал Амаранту достаточной угрозой, чтобы оправдывать смену цели. Возмущение вспыхнуло, и ее рука дернулась к мечу. Она спохватилась, прежде чем совершить глупость. В конце концов, лучше было не направлять оружие ей в грудь.
— Джентльмены, — сказала Амаранта, — это ограбление окончено. Если вы сложите оружие и согласитесь на задержание, возможно, я смогу поговорить с судьей от вашего имени. Владение вами огнестрельным оружием, которое, согласно Кодексу Имперского города семь-четыре-три тире А, предназначено только для военного использования, превратит ваше преступление из простой кражи в агрессивное воровство.
« Черт». Бандит небрежно махнул ей рукой, а затем пристально посмотрел на торговца. — Дайте нам денег, леди.
Амаранта обнажила меч. Бандиты проявили меньше беспокойства, чем люди, над которыми болтали разгневанные бурундуки. Наверное, это справедливо. Их было численно больше, и у них были лица бывших солдат. Хоть она и прошла обучение обращению с оружием и рукопашному бою в Академии Инфорсеров, это было посредственно по сравнению с постоянными тренировками, которым подвергались военные. И они это знали. Один из грабителей принял скучающую позу, губы скривились в понимающей ухмылке.
Взглянув на заднюю часть здания, выяснилось, что никто не спешит на помощь. Что удерживало Уолта?
Бандит передвинулся вперед.
Амаранта согнула ноги, отвела плечо назад и со всей силы метнула меч. Оба мужчины рефлекторно подняли клинки, чтобы заблокировать удар. Как только они поняли, что ее оружие их не коснется, они разразились смехом.
Мужчины не были ее целью.
Ее меч врезался в скопление банок из-под кофе, доходивших до потолка, позади них. Стопка взорвалась, полные канистры обрушились на грабителей. Металл стучал по коже и костям, и люди ругались, дергаясь, спотыкаясь и неизбежно падая. Один ударился головой о стойку, когда падал, и не пошевелился, когда приземлился. Другой упал, попытался подняться, поскользнулся на канистре и разбил подбородок о кафельный пол.
Амаранта пробралась через беспорядок, наступила на спину одному мужчине и собрала их оружие. Она вручила пистолет торговцу, который радостно направил оружие на распростертых грабителей, в то время как Амаранта надела наручники на одного и нашла шпагат, чтобы связать другого.
— Отлично сделано, капрал, — сказал тихий голос со стороны входной двери.
« Спасибо». Она начала поднимать глаза, чтобы узнать говорящего, когда Уолт ворвался через спину. "Где ты был?" она потребовала. — Ты заблудился?
« Сзади был третий. Мне пришлось... эээ... хм... Рот Уолта отвис, когда он посмотрел мимо Амаранты. — Доброе утро, сир, — наконец выдавил он.
Сир? Амаранта медленно встала и повернулась. Толпаясь у входа, шестеро высоких и широкоплечих мужчин в черной униформе с золотой отделкой — цвет элитной телохранителя императора — окружали невысокого мужчину лет восемнадцати или девятнадцати. У него были светло-каштановые волосы, нежные темно-карие глаза, и да, это было то самое лицо, которое украшало валюту в купеческом сейфе. Император Сеспиан Саварсин, находящийся у власти в прошлом году после достижения совершеннолетия.
« Доброе утро», — ответил император.
Амаранта пробормотала приветствие. Что здесь делает император? Разве он не должен быть в безопасном месте и заниматься императорскими делами? Она порылась в памяти в поисках подходящего протокола и не нашла... ничего. Императоры традиционно не прогуливались по магазинам на набережной. Они, конечно, не смешивались с людьми рабочего класса.
Купец, столь же взволнованный, глубоко поклонился и сказал: «Сир, я должен извиниться за беспорядок, заразивший мой магазин».
Император выгнул брови. «Я должен извиниться перед вами, мадам. За то, что допустил это… — он указал на павших головорезов, — в городе. К счастью, наши силовики вполне компетентны». Он слегка подпрыгнул и улыбнулся Амаранте, больше похожий на молодого человека, жаждущего друга, чем на лидера миллионов. Не будь самонадеянной, Амаранта.
— Да, сир, — сказала она. Это казалось безопасным ответом.