– Так никакого танца ещё и нет, сейчас небольшой перерыв, – Амелия невинно захлопала ресницами. – И я так устала кружиться… Вы не находите, что здесь стало душно?
Кристиан с силой сжал челюсти, краска прихлынула к его лицу, он ни слова не говоря метнулся к разносчику напитков, наряженному в индийский халат и тюрбан, и, схватив с подноса бокал, вернулся к Амелии.
– Держите! Это должно остудить вас! – он сунул бокал ей в руку и выжидающе уставился на девушку горящим взором.
Партнёр Амелии по танцу что-то невнятно пробормотал и тут же ретировался, стараясь не оглядываться.
– Вам бы тоже не помешало охладиться, мистер Шерман. Вы выглядите немного взволнованным, – с невинной улыбкой проговорила Амелия и протянула ему бокал. – Я уступлю вам этот напиток, а вы потом принесёте мне другой.
– Пейте уже наконец-то, – едва не прорычал в отчаянии Кристиан сквозь сжатые зубы, – и идёмте танцевать.
Амелия, не спеша, осушила бокал и позволила вести себя на вальс. Кристиан сумел справиться с эмоциями и даже попытался улыбнуться.
– Вы сегодня выглядите невероятно красивой, Амелия.
– К сожалению, о вас я такого сказать не могу, – ответила девушка. – Вы бледны, под глазами синяки, видимо, тайны совсем вас измучили. Раньше вы считали меня другом и делились тем, что на душе, а теперь избегаете даже говорить со мной.
– Да, раньше я считал вас другом, Амелия, но потом понял, что испытываю к вам совершенно другие чувства, – с жаром зашептал Кристиан. – И мучаюсь я от того, что мой секрет может оттолкнуть вас от меня.
– Значит, вы плохо меня знаете, мистер Шерман, – с обидой в голосе произнесла девушка.
Она так расстроилась, что готова была прервать танец и уйти, но Кристиан удержал её за руку.
– Я приду к вам на ужин в субботу и всё объясню.
Амелия прикусила губу и ничего не ответила. Вальс закончился, и всех гостей пригласили перейти в другой зал к столу. Кристиан хотел сопровождать Амелию, но она отказалась и стала искать тётушку. Впрочем, долго искать не пришлось, Шарлотта сама уже спешила к племяннице. Гости, оживлённо беседуя, торопились к выходу, и тётушка тоже потянула свою подопечную вслед за ними.
В соседнем зале, не менее светлом и просторном, уже были накрыты столы с лёгкими закусками. Лакеи, наряженные в шаровары и расшитые халаты, разносили на подносах напитки и сладости. Некоторые десерты имели столь необычный вид, что Амелия не решилась их попробовать, но остальные гости быстро разбирали угощения, весело переговариваясь между собой и делясь впечатлениями.
Время уже перевалило за полночь, и Амелия ощущала усталость. Этот шум и гам, яркое освещение, танцы, большое скопление народа – всё это было непривычно и угнетало её. Новые туфли уже не казались такими удобными, как прежде. Ноги немилосердно ныли, корсет давил на рёбра, не позволяя дышать в полную силу.
Стало душно, воздуха не хватало. Амелия почувствовала головокружение, вынуждена была отойти к стене и прислониться, чтобы не упасть. В какое-то мгновение звук голосов превратился в сплошной гул, потолок с лепниной подёрнулся пеленой и стал темнеть. Девушка ощутила, как её тело перестаёт подчиняться и начинает сползать по стене.
Тут же чьи-то цепкие пальцы ухватили её за локоть, не давая упасть. Что-то подуло на лицо, позволяя вздохнуть. Туман стал рассеиваться. Амелия увидела тётушку. Шарлотта держала её под руку и обмахивала веером.
– Надо продержаться ещё немного, моя дорогая. Падать в обморок на балу – это моветон. Сплетницы сразу разнесут молву, что ты больна и слишком слаба для замужества и вынашивания детей. Уходить в самый разгар праздника никак нельзя – это могут посчитать за оскорбление. Скоро граф позовёт всех в сад, будет показывать привезённые трофеи, и там, в прохладе, тебе станет легче. А потом мы сможем отбыть домой.
К счастью, терпеть оставалось недолго. Не прошло и пары минут, как в зале появились четыре музыканта. Двое из них играли на флейтах какую-то красивую протяжную мелодию, а двое других били в маленькие барабаны, прикреплённые к поясам.
Присутствующие расступились, пропуская их в середину помещения. За музыкантами шла пара лакеев с опахалами, а между ними шествовал сам граф Сэвил. Он был одет как индийский раджа: в белый высокий тюрбан с павлиньим пером, шелковую длинную рубаху и просторные штаны, с его плеч ниспадал, богато расшитый золотом, халат. Публика загомонила и захлопала в ладоши.
– Дорогие мои гости, – провозгласил граф. – Я обещал показать вам диковинки, которые привёз из Индии. Их ровно семь, и они находятся в моём Саду Чудес. Прошу вас всех пройти на улицу. Дорожка из золотого песка, словно в сказке, приведёт вас к этим чудесам, а потом вернёт обратно в танцевальный зал.
Он развернулся, взмахнув полами блестящего халата, и направился к дверям, ведущим в сад. Слуги с опахалами, флейтами и барабанами поспешили за ним. Гости дружно зашумели, предвкушая яркое зрелище. Сохраняя достоинство, они не торопясь стали продвигаться к выходу.