Послание явно составляли второпях: слова вырезАли из газет (судя по шрифтам, минимум из двух разных) целиком и склеивали, не сильно заботясь о падежах-спряжениях - так что текст в итоге производил впечатление писанного малограмотным иностранцем: "Моя твоя мало понимай"; впрочем, именно такого впечатления автор, возможно, и добивался. Исходило послание, надо полагать, от Топографической службы - хотя могло быть и ровно наоборот: из сАмого что ни на есть Третьего отделения. Мотивы у последних опять-таки могли быть самые разнообразные: начиная от желания кого-то из
В его Игре хватало одиночных горных маршрутов со смертельными номерами вроде скальных работ на сыпухе и сложного общения с
- Greetings, Gregory! - хозяин, питерский корреспондент "Таймс", был в халате, но, похоже, еще не ложился. - Urgent news?*
- I beg your pardon, Jeremy, if I am too literal with your request "wake me up at any time, day or night, if anything new comes up on Rostoropshin's disappearance". Here, take a glance: I just received this letter and I think it should be dealt with immediately. Should I translate this for you?**
- Well, I suspect, I am quite capable of deciphering a set of printed Russian of this level of sophistication,*** - усмехнулся англичанин, подтвердив возникшее уже у Ветлугина подозрение, что тот владеет языком страны пребывания куда лучше, чем показывает это на людях.
-------------------------------
*Приветствую вас, Грегори! Срочные новости?
**Простите меня, Джереми, если я излишне буквально понял вашу просьбу "будить в любое время суток, если выяснится что-то новое по исчезновению Расторопшина". Вот, ознакомьтесь: я получил это письмо только что, и дело, как мне сдается, не терпит отлагательств. Вам перевести?
***Ну, разобрать русский печатный текст такого уровня сложности я все же способен.
------------------------------
- Вот сукины дети!.. - резюмировал тот по прочтении, возвращая письмо: судя по выражению лица, шуткой оно ему точно не показалось. - Вы хотите, чтоб я утром отправил это телеграфом в редакцию?
- Я хочу, чтоб вы сопровождали меня при визите по этому адресу. Прямо сейчас. Если не боитесь.
- Ну, для меня-то это работа, Грегори. А для вас?..
- Считайте, что -
- Ну да, ну да: "калифорнийская рулетка" и прочие тайны загадочной русской души... Вы ведь фаталист - как все русские?
- Я не вполне типичный фаталист, Джереми. Человеческие возможности, понятное дело, ничтожны на фоне действующих в мире сём Высших Сил. Но поскольку силы те, в общем случае, разнонаправленны, их результирующая может в иные моменты оказаться до смешного сопоставимой с нашими силенками; вот тут-то и надо действовать не мешкая, а в прочее время - не дергаться попусту. Заповедь вашего Королевского флота: "Главное качество истинного адмирала - в должный момент не делать ничего" - как раз об этом... Так вот, мое чутье подсказывает, что именно сейчас и следует
- Безусловно. Вы вооружены?
- Нет. А что, следовало бы?
- Напротив: мы лишь дали бы тамошней охране прекрасный повод пристрелить нас, объявив постфактум "сообщниками террористов". Да еще и "английскими шпионами".