- Так, понятно. Стало быть, у вас не хватало эмоционального и умственного мужества для того, чтобы сказать ей правду?
- Я не разбираюсь в эмоциональном и умственном мужестве, - отвечал Клайд, несколько задетый и уязвленный таким определением, - просто я очень ее жалел. Она часто плакала, и я не решался сказать ей правду.
- Понятно. Что ж, пусть будет так. Но я хочу спросить вот о чем. Ваши отношения с мисс Олден оставались столь же близкими и после того, как вы поняли, что больше не любите ее?
- Н-нет, сэр... во всяком случае, недолго, - пристыженно пробормотал Клайд.
Он думал, что все в зале суда слышат его... и мать, и Сондра, и все люди по всей Америке узнают из газет, что он ответил! Когда несколько месяцев назад Джефсон впервые показал ему эти вопросы, Клайд спросил, зачем они нужны, и Джефсон ответил: "Для воспитательного воздействия. Чем неожиданнее и чем сильнее мы поразим присяжных кое-какими жизненными фактами, тем легче добьемся, чтобы они сколько-нибудь здраво поняли, в чем заключалась стоявшая перед вами задача. Но вы не очень беспокойтесь об этом. Когда настанет время, вы просто отвечайте на вопросы, а остальное предоставьте нам. Мы знаем, что делаем". И теперь Клайд продолжал:
- Видите ли, после встречи с мисс Х я больше не мог относиться к Роберте, как прежде, и поэтому старался поменьше видеться с нею. Но, во всяком случае, очень скоро после этого она... попала в беду... ну, и тогда...
- Понятно. А когда примерно это случилось?
- В конце января.
- Ну, и что же? Когда это случилось, вы не почувствовали, что при таких обстоятельствах ваш долг - жениться на ней?
- Но... нет, в тех условиях нет... то есть, я хочу сказать, если бы мне удалось ее выручить.
- А почему, собственно, нет? И что значит "в тех условиях"?
- Видите ли... все было, как я вам говорил. Я больше не любил ее, и ведь я не обещал ей жениться, - она это знала. Поэтому я думал, что будет более или менее правильно, если я помогу ей от этого избавиться, а потом скажу, что больше не люблю ее.
- А все-таки вы не сумели ей помочь?
- Нет, сэр. Но я старался.
- Вы обращались к аптекарю, который давал здесь показания?
- Да, сэр.
- И к кому-нибудь еще?
- Да, сэр, я обошел семь аптек, пока наконец достал хоть что-то.
- Но то, что вы достали, не помогло?
- Нет, сэр.
- Молодой торговец галантереей показал, что вы обращались к нему, было это?
- Да, сэр.
- И он указал вам какого-нибудь врача?
- Д-да... но... я не хотел бы называть его.
- Ладно, можете не называть. Но вы послали мисс Олден к врачу?
- Да, сэр.
- Она пошла одна или вы ее сопровождали?
- Я проводил ее... то есть только до дверей.
- Почему только до дверей?
- Потому что... мы обсудили это и решили - и она и я, - что так, пожалуй, будет лучше. У меня тогда было мало денег. Я думал, что, может быть, доктор поможет ей за меньшую плату, если она придет одна, а не вдвоем со мной.
("Черт побери, а ведь он крадет мои громы и молнии! - подумал тут Мейсон. - Он перехватил большую часть вопросов, которыми я рассчитывал запутать Грифитса". - И он встревоженно выпрямился. Бэрлей, Редмонд, Эрл Ньюком - все теперь ясно поняли замысел Джефсона.)
- Понятно. А может быть, дело было еще и в том, что вы боялись, как бы о ваших с нею отношениях не прослышали ваш дядя или мисс X?
- О да, я... то есть мы оба думали и говорили об этом. Она понимала, в каком я положении.
- Но о мисс Х речи не было?
- Нет, не было.
- Почему?
- Потому что... Я думал, что как раз тогда не следовало ей об этом говорить. Она бы слишком расстроилась. Я хотел подождать, пока у нее все уладится.
- А тогда сказать ей все и оставить ее, - вы это имеете в виду?
- Да... если бы я чувствовал, что не могу относиться к ней по-старому... Да, сэр.
- Но не тогда, когда она была в таком положении?
- Нет, сэр, тогда нет. Но, видите ли, в то время я еще надеялся, что помогу ей от этого избавиться.
- Понятно. И ее положение не повлияло на ваше отношение к ней? Не вызвало у вас желания отказаться от мисс Х и жениться на мисс Олден и таким образом все исправить?
- Нет, сэр... тогда нет... то есть не в тот раз.
- Что значит "не в тот раз"?
- То есть я стал думать об этом позже, как я вам говорил... но не тогда... Это было после... когда мы поехали к Адирондакским горам.
- А почему не тогда?
- Я уже сказал, почему. Я совсем потерял голову из-за мисс Х и больше ни о чем не мог думать.
- Вы даже тогда не могли изменить свое отношение к мисс Олден?
- Нет, сэр. Мне было очень жаль ее, но я не мог иначе.
- Понятно. Ну, пока оставим это. Потом я еще вернусь к этому вопросу. Сейчас я хотел бы, чтобы вы, если можете, постарались объяснить присяжным, что же именно так привлекло вас в мисс X, отчего она вам нравилась настолько больше мисс Олден? Что именно, какие особенности ее поведения, внешности, характера или положения в обществе до такой степени вас прельщали? Вы-то сами это понимаете?