Читаем Американский детектив полностью

- Он хорошо воспитан, тут ничего не скажешь, - говорил Мейер Мейер своей жене, разрезая запеченное мясо. - Что есть, то есть. Если ты вежлив, то это надолго. Нельзя отделить человека от его манер. Это уже в крови, верно я говорю?

Сара Мейер кивнула и стала накладывать детям на тарелки картофельное пюре. У неё были каштановые волосы и такие же, как у мужа, голубые глаза. Сидевшие за столом Алан, Сузи и Джефф являли собой сильно уменьшенные голубоглазые копии родителей.

- Но не будем забывать, что вежливость, - продолжал Мейер, перекладывая первый кусок на тарелку жены, - вещь опасная.

После этого Мейер положил второй кусок дочери, затем настала очередь мальчишек, а себе он взял мясо последним. Дети сложили руки и склонили головы. Мейер тоже склонил голову и произнес:

- Благодарю тебя, Господи, за хлеб насущный! - и продолжил, держа вилку зубцами вверх: - Может, это и вежливо стучаться в дверь и говорить: "Прошу прощения, сэр, но мы из полиции, не будете ли вы так любезны открыть нам?" Может, в тридцатом участке все такие вежливые. Может, у тамошних бандитов есть дворецкие, которые отворяют двери полицейским. Может, у них это так принято...

- Стива не ранило? - перебила его Сара.

- Слава Богу, нет. Но этот Коттон Хейвз как раз сделал все, чтобы Стива подстрелили. Можете мне поверить!

И Мейер энергично закивал головой.

- Какое глупое имя - Коттон! - фыркнул восьмилетний Джефф.

- Тебя никто не спрашивает, - осадил его отец. - Как это Стив уцелел, уму непостижимо. Ему просто повезло. Сара, передай мне, пожалуйста, зеленую фасоль.

- Постучал в дверь! - не унимался Мейер. - Подумать только - постучал в дверь!

- А чего тут плохого - стучаться? - поинтересовался Алан, которому было одиннадцать.

- Если ты подходишь к нашей с мамой спальне, а дверь закрыта, ты обязательно должен постучаться, - нравоучительно произнес Мейер. - Так поступают все воспитанные люди. И если ты приходишь в чужой дом, тоже надо постучать в дверь. Но сейчас мы обсуждаем не твои манеры, Алан. И не манеры Сузи и Джеффа.

- А чьи же тогда? - спросила десятилетняя Сузи.

- Сотрудника полиции, - пояснил Мейер. - А самыми лучшими сотрудниками в полиции считаются те, у которых вообще нет манер.

- Мейер! - предупредила его Сара. - Тут дети!

- Мы уже провели границу между детьми и полицейскими, - сказал Мейер. - Будь добра, передай мне хлеб. Кроме того. дети прекрасно знают: все, что говорится за этим столом, - семейная тайна и она должна умереть в четырех стенах. Верно, дети?

- Да, папа, - ответил Джозеф.

Сузи и Алан закивали с таким видом, словно им были доверены секретные чертежи новой атомной подводной лодки. Мейер оглядел стол в надежде обнаружить масло.

- Ох уж эта кошерная пища! - сказал он. - Будь добра, дорогая, дай мне масла.

- Язычник! - усмехнулась Сара и встала из-за стола.

- Язычник! - повторил Мейер, пожав плечами. - Я прежде всего полицейский. Мне надо быть в хорошей форме. Кто знает, вдруг когда-нибудь мы окажемся на дежурстве с мистером Коттоном и встретим того самого преступника, которого разыскивают в двадцати штатах, и вдруг Коттон протянет ему свой револьвер и попросит: "Будьте так любезны, подержите его минуточку'" Вот тогда мне очень даже потребуется сила!

- Он не должен был стучать, папочка? - спросила Сузи.

- Радость моя, - сказал Мейер, - человека, который жил в той квартире, разыскивали за убийство. Когда человека разыскивают за убийство, стучать надо исключительно ему по башке.

Сузи захихикала, а Сара крикнула из кухни:

- Мейер! у - А что, я должен учить их миндальничать с убийцами? Сара вошла с столовую.

- Не в этом дело, - возразила она. - Но лучше не шутить, что кого-то надо стучать по голове.

- Ладно, больше никаких шуток на эту тему, - согласился Мейер. - Но этот Хейвз просто ходячий анекдот. Видели бы вы его! Сотня царапин, и из каждой течет кровь...

- Мейер! - резко оборвала его Сара.

- Но так оно и было на самом деле! Почему я не имею права сказать, что у него текла кровь?

- Потому что мы едим.

- Это точно. Отличное мясо. Хейвза пришлось отправить в больницу. Ничего серьезного. Но его всего обмотали бинтами, и он стал похож на человека-невидимку. Псих. Придумал приключение на свою голову. Стучать в дверь!

- Стив очень сердился?

- Не знаю. Он особо не распространялся. Этот самый мистер Коттон должен завести визитные карточки и на каждой напечатать: "К вам пришел в гости мистер Коттон Хейвз". Постучит и просунет карточку под дверь. Если он и дальше будет действовать в том же духе, то больше трех дней не протянет. Потом мы с трудом опознаем его в одном из утопленников, что находят в реке Дике.

- Мейер!

- Все, все, не буду! - сказал Мейер и примирительно улыбнулся. - Будь так добра, Сара, милая, передай соль!

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы