Читаем Американский вампир (ЛП) полностью

Этот стон что-то взбудоражил в Грэфе, и это не было обычным предвкушением кормления. Оно всегда безумно возбуждало, независимо от того, кого он собирался укусить. Но сейчас было нечто иное. Наблюдая за тем, как Джесси стонала, обхватив плечи Чеда, пока тот скользил губами по каждому дюйму ее обнаженной кожи над вырезом платья… Грэфу показалось, что он наблюдает за порно-звездой из его личной коллекции.

Ещё более странным было то, что Джесси знала: Грэф за ней наблюдает. Она просто не могла об этом забыть, но всё же потянула Чеда за собой, ложась на спину, и закинула одну ногу ему на талию. Она настолько забылась? Может, ее заводит, когда кто-то наблюдает? Так несправедливо было сейчас узнать, насколько она горячая штучка, и понимать, что он все это время мог ее трахать.

Чед скользнул ладонью вниз по загорелой ножке девушки к бедру, а затем сунул руку в задний карман своих джинс. Но вместо того, чтобы достать презерватив, как ожидал Грэф, Чед вытащил из кармана охотничий нож.

Грэф спустился на нижнюю ступеньку.

Джесси напряглась под телом Чеда. Он приставил нож к её горлу. Это все объясняло.

— Прости, Джесси, — в голосе Чеда слышались слезы. — Дерек сказал, что так нужно.

Грэфу хватило времени между "так" и "нужно", чтобы добраться до Чеда и оттащить его от Джесси. Заломив руки парня за спину, Грэф отволок его, пиная и матеря, подальше от дивана. Сильный фермер Чед сопротивлялся изо всех сил. Но этого было недостаточно.

Девушка не кричала. От страха на лбу Грэфа выступил пот и он крикнул:

— Джесси, ты в порядке?

— Да, все хорошо, — ответила она неожиданно спокойно. Завозившись, включая свет, девушка бросилась подбирать упавший на пол нож.

— И что, мать твою, это было? — прорычал Грэф Чеду на ухо.

Вместе с кровью по человеческим венам разносилась ярость. Ярость, а не страх. Это чувствовалось в напряжении парня, в запахе его пота.

— Он не знал, ясно? Не знал, что случится. Эта сука солгала ему!

— Я? — пронзительно вскрикнула Джесси, замерев на месте возле дивана, словно слова, только преодолев гематоэнцефалический барьер [24]

, дошли до её сознания.

— О ком, черт возьми, ты говоришь? — потребовал ответа Грэф, усиливая свою хватку. — И как это связано с Джесси?

— Кровь, — прохрипел Чед, и Грэф понял, что держал парня слишком сильно. Лицо Чеда побагровело из-за нехватки кислорода. — Её кровь. Сара лгала насчет заклинания.

Слова парня подтолкнули Грэфа к краю. Он слишком долго был без крови. Он был просто доведён до отчаяния. И сама мысль об этом кретине, убивающем Джесси по распоряжению другого кретина… С этим Грэф справиться не мог. Он схватил Чеда за волосы, поворачивая его голову в сторону до тех пор, пока не услышал хруст, как от пузырчатой пленки, и вонзился клыками в шею парня.

Джесси закричала, но Грэф бросил на неё предостерегающий взгляд поверх шеи Чеда, и она замолкла.

Горячая кровь быстро бежала по языку Грэфа. Он встретился взглядом с девушкой, высасывая глоток за глотком, из-за слишком сильного для него потока крови, она стекала с уголков губ и окрашивала футболку Чеда.

К чести Джесси, она не отвернулась. Она стояла там в помятом платье и выцветшем хлопковом лифчике, выглядывающим из перекошенного декольте, и смотрела на Грэфа, пока тот питался кровью Чеда. Она стиснула в руке нож, и лезвие врезалось ей в кожу. Алые капли упали на ковер к её ногам, но девушка не отреагировала.

Грэф пил сколько только мог, а затем бросил тяжелое тело мертвого парня на пол.

— У тебя есть пила? — спросил он, вытирая рот рукой.

Джесси, наконец, заметила свою кровоточащую ладонь и, вскрикнув, выронила нож. Ну, конечно, она бросила его именно тогда, когда пришло время убирать беспорядок.

— У тебя есть пила? — терпеливо повторил Грэф.

Девушка, дрожа, уставилась на тело на полу.

— Зачем?

Нет смысла подслащать пилюлю.

— Затем, что он не влезет в пакет для мусора целиком.

Джесси бросилась на кухню, и ее вырвало в раковину.

Оставив труп, Грэф последовал за девушкой, держась на почтительном и безопасном расстоянии от рвоты.

— Знаю, наверно, ты впервые видишь подобное…

— Нет, не впервые! — она обернулась, так сильно сжимая кулаки по бокам, что дрожали руки. — Я видела хуже!

— Ладно, — он осторожно шагнул к Джесси, не желая больше вызвать нового приступа гнева или рвоты. — Слушай, знаю, тебя подташнивает от такого травмирующего зрелища. Я понимаю. Действительно понимаю. Но на твоем полу труп, а еще есть пьяный псевдо-парень, любящий заглядывать без предупреждения и, очевидно, жаждущий твоей смерти. Как думаешь, каков должен быть следующий шаг? Волноваться и блевать или избавиться от тела? Тебе решать, но советую подумать, что будет наиболее полезным.

Грэф полагал, что девчонка либо даст ему пощечину, либо уступит здравому смыслу, либо и то, и другое вместе. К счастью, она выбрала второй вариант, коротко кивнув.

— Отлично. Что нам нужно?

— Пила, — повторил он. — И мешки для мусора. Четыре, если они обычные, и три, если тянутся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы