Через минуту подоспели еще шесть всадников, сопровождавших две открытые повозки, содержимое которых было накрыто мешковиной. Среди них выделялся один воин в таком же алом плаще, как и остальные, но с серебристой каймой вдоль него и в плотной рубахе темно-красного цвета, надетой поверх кольчуги. Лиорид сразу заметил на его левом плече, вышитый золотыми нитями, королевский герб в виде змеи, обвивавшей меч. Он, не торопясь, снял перчатки из тонкой светло-коричневой кожи, оглядел путников с ног до головы и сказал:
— Кто вы такие и что вы здесь делаете?
— Меня зовут Лиорид, а это мои друзья. Мы направлялись в Арамунд через Орихон. Там на нас напали.
— Только безумцы выбирают эту дорогу! — перебил воин и усмехнулся. — Разве вы не знаете, что Орихон — это пристанище разбойников и убийц? Эти развалины — идеальное место для засады, поэтому караваны и всадники, идущие в город или из него, давно нашли много обходных путей, которыми можно попасть в Арамунд. Вы не слыхали о таких?
— Мы первый раз в этих местах, — сказал Лиорид, пытаясь ввести всадников в заблуждение. — Мы спросили дорогу у постояльцев таверны, что находится в Карунге, и они подсказали нам только эту дорогу.
— Ха! Нашли, кого слушать — выпивох и сумасшедших из грязного трактира! Там собирается один лишь сброд!
— Тогда нам показалось это хорошей идеей. Разбойники, напавшие на нас, загнали нас в долину и ранили одного из нас. Ему срочно нужна помощь, он потерял много крови, да и нам всем не помешал бы глоток холодной воды.
— Вы прошли через саргатову долину?! — удивленно спросил воин. — Этого не может быть! Никому еще не удавалось выбраться оттуда живым!
Воин пристально оглядел хаатина, затем, снова перевел взгляд на Лиорида и серьезно спросил:
— Зачем вы идете в Арамунд? Что или кто вас там ждет?
— Я старейшина ордена хранителей амулета, — ответил Лиорид. — И мне нужно срочно встретиться с правителем вашего города! У меня есть к нему серьезный разговор.
— Вы думаете, Фаратин примет вас? В нашем городе не будут рады хаатину.
— Торн не раз доказал необходимость своего присутствия в нашем отряде и я думаю, что Фаратин не откажет нам в приеме, когда узнает цель нашего визита к нему!
— Хорошо, это не мое дело! Последний вопрос — откуда у вас взялся рог Ариала? Таких всего несколько на всю Элонию!
— По пути в Орихон, мы наткнулись на убитых воинов, у одного из которых и обнаружили рог, — ответил Габриель. — Мы услышали его звук поблизости и поспешили на помощь, но не успели. Когда мы добрались до места, все солдаты были уже мертвы, а враги, убившие их, скрылись в неизвестном направлении.
— Когда это произошло? — спросил побледневший командир отряда воинов Арамунда.
— Это случилось около четырех дней назад, — ответил Лиорид. — Точнее я сказать не могу, так как в долине саргатов нет смены дня и ночи, и мы не знаем, сколько дней скитались, в поисках выхода из нее.
— Опустите оружие! — приказал спокойным тоном командир своим подчиненным. — Меня зовут Кинар. Я капитан войска Арамунда, а тот рог, что вы нашли, принадлежал моему брату. Он отправился в Кронкард, чтобы передать послание от правителя Арамунда Эриндуру. Уже целую неделю мы ждем от него вестей.
— У воинов, которых мы нашли, были стяги Кронкарда, а сами они были облачены в королевские доспехи! — произнес Лиорид.
— Значит, он исполнил свой долг, — тихо выговорил Кинар. — Дайте нашим новым попутчикам напиться, и освободите им место в повозках!
— Спасибо! — сказал Лиорид.
— Раньше, людей, приносивших не добрую весть, мы встречали по-другому, но сейчас все изменилось, на ваше счастье.
Кинар отнюдь не желал Лиориду и его спутникам зла, но он был буквально раздавлен ужасной новостью о смерти своего младшего брата. Он не знал, какое поручение дал ему Фаратин, но он был горд, что его брат выполнил его и погиб, как подобает настоящему воину — в бою.
Лиорид не стал вдаваться в подробности ужасной смерти брата Кинара и остальных воинов. Он промолчал о зверской расправе над ними отрядом Джадока.
Положив едва дышавшего Орина на повозку, путники сами забрались на них, и отряд отправился в город. Вдоволь напившись холодной воды, они почувствовали себя лучше. Габриель и Виллем, занявшие места в одной повозке, мгновенно вырубились. Даже большие кочки и ухабы не могли разбудить их и потревожить их крепкий сон.
Торн и Лиорид ехали вместе и приглядывали за Орином, который был без сознания. Хоть они и страшно устали и потратили все свои силы на преодоление долины, но спать им почему-то не хотелось. Каждый из них думал о своем.
— Что ты собираешься делать дальше? — спросил, вдруг, Лиорид у Торна.
— Для меня ничего не изменилось, я найду убийцу и отомщу ему!
— Я имею в виду, что ты собираешься делать после того, как отомстишь?
Хаатин растерялся и по началу не находил, что ответить на этот вопрос. Он и сам никогда не задумывался над этим. Торн всегда считал смыслом всей его жизни месть за своих родителей и за весь его род, но ему никогда не приходил в голову вопрос, неспроста заданный Лиоридом.