— Успокойтесь, гражданки-ведьмы! — хорошо поставленным голосом, привыкшим командовать, обратился к разгневанной толпе Горден Андерли. — Тилба задержана на время и скоро будет освобождена.
— Правда? — на лице мамы Тилбы отразилось недоверие.
— Сегодня вечером ее отпустят. — Заверил их мистер Андерли и пошел к ожидавшей нас карете.
— Спасибо, Верховный! — тут же кинулась к нему мама Тилбы, но ее сдержали охранники. — Дай тебе Всевышний много детишек и жену ведьму!
Мистер Андерли аж сбился с шага и удивленно оглянулся на нее.
— Спасибо, мистер Андерли, — еще раз прокричала счастливая мать. А он пробормотал под нос:
— Еще мне ведьмы в жены не хватало, — а я услышала. И обиделась немного. Почему это «не хватало»? Чем ведьма-жена хуже обычной девушки? Даже лучше, как по мне. Может и элексир какой сварить полезный, или амулет сделать на счастье, как я, например умела. Ну и соперницы побоятся связываться с мужем ведьмы — та проклянет их на все три поколения.
***
В карете Горден сидел напротив меня и отстранено смотрел в окно. А я украдкой рассматривала его красивый четкий профиль, прямой нос, мужественный подбородок. Его светлые волосы чуть вились и иногда челка падала на глаза цвета Южного моря. Высокий, я не доставала ему до плеча, подтянутый и сильный. Внутренний стальной стержень и непоколебимость характера заставляли склоняться перед ним менее сильных мужчин, что уж тут говорить о женщинах. Так и хотелось покориться ему и отдать все бразды правления в его мощные руки.
Я, видимо, засмотрелась на него так, что вдруг заметила его взгляд — он тоже рассматривал меня. Я смутилась и потупила взор.
— Марика, что вы знаете о Пекле? — задал неожиданный вопрос Горден. Я похлопала ресницами и не сразу же нашлась, что ответить. Причем тут Пекло?
— Я… да как и все, слышала о нем, — пожала неопределенно плечами.
— Для ведьм оно значит что-то особенное?
— Да нет… — чуть с задержкой ответила я. — Может, только нас чаще всего путают с их созданиями. Ну, не нас конкретно, а черных ведьм-отступниц. — Поправилась я, выгораживая наше племя.
Пекло — это другой мир. Запрещенный. Населенный недружелюбными тварям. И именно темные маги и черные ведьмы иногда их призывали для своих нужд, ну и как водится: свергнуть всех и стать главным. За таким чутко следили маги, стоящие на страже закона. А черных ведьм, преступивших закон, в народе называли — тварь из Пекла.
— Пекло вас пугает? — сузив глаза, внимательно посмотрел на меня начальник.
— Конечно, пугает! А вы как думаете? Все с детства слышали сказки о чудищах, что придут к тебе ночью, если ты будешь непослушным ребенком.
— Хорошо... — кивнул мистер Андерли, — пусть пугает.
Я так и не поняла этот странный разговор, но решила не уточнять от греха подальше.
***
Карета катила по булыжной мостовой, громыхая и потрясывая. Дневное светило нагревала воздух, и мне стало душно. Я приоткрыла окно и закрыла глаза от удовольствия — свежий воздух ворвался вместе с ароматом цветущей сирени. Молодая зелень, сочная и яркая, распускалась природной красотой.
Мистер Андерли молчал и лениво наблюдал за жизнью города. Тощие грязные собаки с рычанием делили между собой кость. Мелькали яркие вывески галантерейных лавок и модных салонов с пестрыми нарядами на манекенах. Здания центральных улиц словно боролись друг с другом за право быть самыми чистыми и опрятными, утопали в зелени и яркими вывесками заманивали покупателей.
Чуть позже пейзаж за окном сменился: появились богатые районы для аристократов. Гербы знатных родов украшали заборы, из-за которых виднелись фасады дорогих особняков.
По мосту мы пересекли узкую обмелевшую речушку Риску. Вода была прозрачная, и дно усыпала мелькая галька. Вскоре мы выехали на окраину города, где зелени было гораздо больше. Одноэтажные дома, тихие улицы, здесь не было суеты, как будто это и не столица вовсе.
Запетляв по улицам, карета завернула несколько раз и уперлась в ворота. Я выглянула посмотреть, куда мы приехали, и обомлела. На столбах перед калиткой раскинули крылья железные вороны. Они пригнулись и хищно раскрыли клювы, казалось, готовые кинуться на незваного гостя. У меня холодок пробежал по спине — мы приехали в резиденцию Верховной ведьмы.
Глава 8
К дому Верховной ведьмы нас сопровождала высокая молчаливая женщина в длинном платье темно-сливового цвета. Темно-русые волосы заплетены в косу, которая ниспадала до поясницы. Женщина поприветствовала мистера Андерли, а на меня взглянула свысока.
Белая каменная дорожка с высаженными по бокам пестрыми цветами вела к большому двухэтажному дому, со строгим фасадом без излишеств, словно особняк лорда среднего достатка. Сад был ухоженным: подстриженные кусты, ажурные деревянные скамейки вдоль тропинок. Вдалеке виднелся фонтан с фигурой сатира, который поливал из кувшина сидящую у его ног деву. Искрящиеся под ярким солнцем капельки воды падали на ее обнаженную грудь, а сатир смотрел на это с ухмылкой.