Наруто снова пережил мгновенье неловкости. Как с девчонкой обращаются. Поскорее бы развязаться со всей этой невыносимой историей. От наброшенной на плечи овечьей шкуры уже тошнило.
Он чуть покраснел, но всё же воспользовался предложением, осторожно взял руку Фугаку. Невежливо будет отказать – проявить недоверие. Однако, помня о положении их обоих, не стал виснуть, держал только для имиджа, даже не надавливал.
- Смелее, – подбодрил Фугаку и сделал совсем непотребное – свободной рукой накрыл пальцы Наруто, вынуждая того прижать ладонь сильнее. Наруто подавил немедленное желание высвободиться. Он и Итачи никогда под руку не брал, а тут его папаша. Стыдно.
«Так, успокойся, – приказал себе Наруто, мысленно накладывая строгий тон и голос Итачи, – ты – девушка. А девушки должны чувствовать в мужчинах опору. Особенно в таких степенных и надёжных, как Учиха Фугаку».
Они сели за столик. При этом Наруто снова пришлось испытывать неудобство: Фугаку поддержал для него стул. И опять хотелось заверить, что он, Узумаки, справится сам. Ну хоть на возраст надавить, что ли. Всё же Кумико – не светская барышня, а молодая взбалмошная девица, у которой ещё приключения в одном месте играют.
Фугаку справедливо рассудил, что спутнице будет так же неуютно делать заказ, и взял официальную часть на себя. Вежливый кивок официанта под мелодичную музыку струнного оркестра из динамиков. Бдительность Наруто чуть ослабла. Невозможно держаться в напряжении при такой задушевной атмосфере. Он протянул руку за бокалом с прохладительным напитком, ничуть не заботясь об изысканных манерах. Хотелось пить. Горло испытывало все прелести знойного полудня Сахары. И началось-то с ничего: со звонка, адресованного Фугаку. Затрепетал камелёк свечи, приводя Наруто в чувство. Он неторопливо отставил бокал от себя, только сейчас замечая пристальный взгляд спутника.
- Я что-нибудь не так сделала? – поинтересовался Наруто. – Не надо было пить, да?
- Нет, всё в порядке, – поспешно исправил собственную манеру поведения собеседник, – извини, я забыл, что навязчивое внимание может быть неприятным.
- Да ничего, я…
- Всё в порядке, – повторил Фугаку. Разрядил обстановку, берясь за свой бокал. – Итачи не обижает тебя? – всего один глоток, – не пытается распоряжаться твоей жизнью?
- Да пусть только попробует… ой, – Наруто поздно спохватился. Нельзя в глаза «свёкру» бросать пренебрежение его сыном.
- Вот как, – Фугаку ничуть не удивился, только кивнул, получив подтверждение своим тайным мыслям.
- Я не то хотела…
- Я же говорю: всё в порядке, – настойчивость в его голосе. – Итачи полезно ощутить влияние извне. Неплохо, если это ты, Кумико, его законная жена. Признаться, я сперва сомневался, сможете ли вы ужиться, но видя, как вы сблизились, не могу не выразить одобрения.
- А разве Итачи вас не слушается? – брякнул Наруто снова невпопад.
- Итачи вышел из того возраста, – улыбка Фугаку смотрелась страшнее, чем его нахмуренные брови. – Но раз уж ты заняла в его жизни прочное положение, то он, должно быть, делится с тобой некоторыми деталями.
Вот тут Наруто насторожился. И этот туда же. Неужели Итачи и впрямь оказался прав – и его семья каким-то боком касается проблем «Зум групп», компании, пока Наруто не принадлежащей.
- Не нужно так нервничать, – Фугаку протянул руку через весь стол, прикоснулся к пальцам Наруто, от чего тот вздрогнул и медленно отодвинулся.
- Господин Фугаку, вы что делаете?
- Всего лишь хотел поддержать тебя, – Фугаку снова откинулся на спинку стула, – прости, я и не думал тебя смущать. Зато я получил дополнительный повод гордиться своей невесткой: ты относишься к браку ответственно. И вряд ли будешь засматриваться на других мужчин. Зря некоторые из нас опасались.
Опасались? Чего опасались? Думали, что Наруто вот прямо так сразу кинется по бабам… то есть, по мужикам шляться? Его возмущение не нашло выхода, выплеснулось кашлем. Дёрнулся столик.
- Господин Фугаку, – сдержанно выдавил Наруто, – помимо того, что я «верная жена», я ещё могу и обидеться на такие речи.
- Прости, – как легко Фугаку швыряется этим словом, которое порой силой не вытянешь. – Я понимаю, за что Итачи тебя любит. И ты его, наверно, тоже.
- Так вы только это хотели проверить? Не фикция ли наш брак?
- Нет, разумеется, – остановил яростный поток Фугаку. – Только ради интереса. Я хочу познакомиться с тобой поближе, Кумико. Теперь, когда я имею представление о твоих моральных принципах, я считаю тебя идеальной парой Итачи. Вот бы такую же девушку моему непутёвому младшему сыну.
- Ну, на вашего младшего сына разве что кулаками воздействовать можно. И чем чаще, тем лучше, – без стеснения выдал Наруто. Что ж, если Фугаку требует откровенности, пусть слышит всю правду, не приукрашенную лестью. – Извините, что так резко, но Саске…
- Да, ты права, – быстро согласился собеседник. – Саске уже идёт на пользу твоё влияние. Он стал осмотрительнее, хоть и не упускает случая прокомментировать твоё неординарное поведение. Чем ты его зацепила?