Читаем Анарео (СИ) полностью

Рабочие тем временем догадались разделиться: несколько отправились за ворота, ещё двое — вокруг дома. Они-то и заметили карабкавшуюся Литу.

— Вот она! — завопил один.

Кусок черепицы, не вовремя отколовшийся от крыши, соскользнул вниз, и с размаху прошелся по руке медсестры, глубоко располосовав кожу и плоть. Лита вскрикнула и едва удержалась второй, здоровой рукой.

— Давай стряхнем её оттуда?

Женщина сжала зубы, услышав эти слова.

Неясный гул разнесся в воздухе.

— Это ещё что за шутки? — напрягся рабочий.

Звук, вначале казавшийся отдаленным, все нарастал и нарастал. От громкого рева мужчины зажали уши.

— Может, это… эти колдуют? — неуверенно предположил один. — Ну антары…

Земля вздрогнула и встала на дыбы. Даже со своего места Лита услышала, как падают с полок книги в её комнате и звенит посуда в шкафчике.

Широкая трещина зазмеилась прямо под ногами преследователей в раскрошенном остром щебне.

Они, не сговариваясь, бросились бежать, забыв о мальчишке и висящей на одной руке Лите.

Глава сорок седьмая

Резарт хотел отдать распоряжения насчёт стражей, но, заметив странно бледное лицо своего помощника, осекся.

— Что ещё? — хмуро спросил он, предчувствуя недоброе. Антары уже распрощались с детьми и теперь ожидали приказов презиса.

Помощник посерел — ему ещё не доводилось выступать в роли гонца с плохими вестями.

— Стражи… — Он замялся, не зная, в какие слова облечь тот ужас, который он собирался произнести вслух. — Их нет.

— Что значит — их нет? — прошипел Резарт, ощущая мерзкую волну страха, поднимавшуюся откуда-то изнутри. — Куда они могли подеваться?

Антар тупо смотрел в землю, боясь даже приподнять голову.

— Я тебя спрашиваю, — Резарту хотелось ткнуть его в плечо. — Что ты молчишь?

— Нет ни одного стража в локусе, — помощник почти шептал, и презису пришлось сделать усилие, чтобы расслышать слова. — Никто не знает, где они. С утра ни одного стража не видели.

— Никто? И многим ты уже успел растрепать?

— Я… я никому ничего… — антар с удовольствием оказался бы сейчас хоть за забором, в толпе людей, только чтобы не слышать уничтожающего голоса.

— Пшел отсюда, — Резарт пожевал губы. С трудом верилось, что все его надежды рушатся прямо на глазах. Кели хотел начать с переговоров с бунтующими жителями — но выйти к ним, даже на стены, без стражей, означало верную смерть. Как только люди поймут, что антары остались без своей главной защиты, смерть их будет быстрой. Если быстрой…

Нужно придумать что-то прямо сейчас.

И Резарт придумал.

Он отправил большую часть антаров в несколько самых крепких особняков, подальше от ворот, перед которыми столпились люди. Остальным, вызвавшимся добровольно, приказал обойти как можно больше домов, и запереть их изнутри. Тем, кто сможет — выбраться из окон, другим — спрятаться в подвале.

Это был крошечный, но шанс. Дома антаров хорошо укреплены, и одними топорами и лопатами их не возьмёшь. За день люди не смогут добраться до места, где будет спрятана основная масса его рода, и на ночь стеречь локус наверняка останется немного желающих. А с наступлением темноты удача перейдёт на их сторону. Может быть, им удастся покинуть Анарео.

В суматохе Резарт не заметил, что среди антаров не было ни одного из клана целителей.

* * *

Кудрявая помогла Лите залезть в окно очень вовремя: с крыши откололось ещё несколько кусков черепицы. Растрепанные, испуганные, они столпились в маленькой комнате медсестры.

— Почему так сильно трясёт дом? — голубоглазая озвучила мучивший всех вопрос. — Что там, на улице, творится?

Лита пожала плечами.

— Не знаю, видела только, что эти убежали. — Она поискала глазами мальчишку. — А где ребёнок?

Парнишка сам вылез из-за девичьих спин.

— Это землетрясение, — серьёзно сказал он и шмыгнул.

— Земле… что? — изумилась Анна.

— Землетрясение, — повторил мальчик. — Мне дед рассказывал. На нашей родине, на острове, такая штука часто бывала — земля гудела и дрожала. Он, правда, родился уже после того, как наша семья оказалась здесь, но ему говорил об этом отец…

— Ваша родина на острове? — Анна хлопала глазами.

— Тихо, — вмешалась кудрявая. — Мальчик, а оно, это землетрясение, насколько опасно? Дом наш не развалится?

Маленький антар старательно подумал.

— Вроде как от него камнепады бывают. Ну, в горах, — наконец сообщил он. — А дом — не знаю. В наших домах подвалы есть, может, в них надо прятаться?..

В этот момент комнатенка так затряслась, что сверху послышался угрожающий треск перекрытий.

— Тут тоже есть подвал, — сказала Анна, испуганно посмотрев на потолок. — У меня в комнате…

— Быстро все туда, — скомандовала кудрявая, и с ней никто не стал спорить. Дом вновь зашатался.

— Нас не завалит? — шепотом спросила Лита у девушки, в одно мгновение ставшей главной в их небольшом отряде.

— Положим рядом шкаф на бок, — решила та. — Главное, чтобы крышку ничем не придавило.

* * *

Пока антары запирали пустующие дома, первый бунтовщик, подсаженный нетерпеливыми товарищами, уже спускался по верёвке с обратной стороны стены.

— Да тут никого нет! — крикнул он ожидавшим.

Перейти на страницу:

Похожие книги