Читаем ...And Dreams Are Dreams полностью

Walking back to the hotel, I looked up at the sky, which was so blue it hurt my eyes. I saw the buildings all around me, ancient, Roman, their stones charged with history, beautiful, reddish; I took a deep breath, told myself I was happy, and went up to my room, where Rosa’s perfume remained lightly diffused in the air and where her three roses looked at me with their surprised little heads, as if to say: “You lucky man, you are loved by the hand that brought us to you.”


It must have been around ten in the morning when I sat at my little table in front of the window, ready to start work. I turned on the radio, but I only got the news. During the three days that I had been here, the top story in the news had been organ transplants. (The Pope had only just lifted the ban in this country.) Now the patient, atop his stationary bicycle, told the journalist interviewing him that he was doing just fine, he was feeling wonderful, the stranger’s heart inside him was beating as if it were his own, etc., which, of course, took care of any intention I had of writing (reality always limits the imagination).

I wanted to make my Don Pacifico, who was

living with the heart of Doña Rosita, talk differently. I didn’t wait for the news to end and the classical music to begin: even that can become irritating unless you are totally absorbed in your work. I turned the radio off.

Music only helps you work when you don’t hear it.

But when you’re consciously waiting to grab inspiration by the hair, any intruding sound annoys you. Silence having been re-established in my room, noises started to come in from outside. They were changing the drainpipes in the hotel courtyard, and the talking of the workers, even though it was in a foreign language, distracted me. I closed the window, shutting out the little blue I could see. That put a gag on the voices outside, but now I began to hear the footsteps in the corridor. They were carrying sacks of clean bedclothes and taking away the dirty laundry.

Clearly I was unlucky. And I wasn’t being helped by external circumstances. Even so, the three roses consoled me. I knew that later on I could give Rosa a call, see her, feel reborn in the warmth of her voice.

This should not be taken for love. Not at all. But since I knew that a day is only good if it starts off that way, and since this wasn’t the case and I knew that a night would have to mediate to set things straight, the sweet anticipation of noon, when I would call Rosa, was a consolation for the sick man that I was.

Whenever I feel I can’t express myself, when I feel pressed and pressured, I always have with me a book I love, to dive inside and take heart from. At the time, I had with me Pirandello’s short stories translated into French. Of the three volumes, I had only brought along the second one, so I began a disproportionately long story, more like a novella, which was fine with me because I wanted to lose myself for a long time in my reading.

Then the cannon fire that announces noon made my window shake. I opened the window and saw that not a single cloud had come to darken the satin sky. It was as if the day insisted I go out, and I insisted on sitting and worrying in my small room. There were no noises now, it was completely calm. The workers who had been installing the drainpipes were either done for the day, or on their lunch break; in the corridor there wasn’t a sound. I turned on the radio, and again I hit on the news. This time it was a Frenchman who had received a kidney transplant, talking about how wonderful he felt. I turned off the radio and sank into silence as deep as a lake.

However, this silence was not at all creative. It was not like the kind that makes fruit ripen. It was not like the silence of diving within oneself, when you find yourself rich in secret juices and you feed yourself on dreams, fertilizing your soil by discarding superfluous raw materials.

Mine was the silence of nervousness, a dissolving silence, like the kind that comes when you search with your antenna for a station and can’t pick it up on the small screen of your brain. That was it: a silence with stripes, flogged by lines of interference, when you can hear the voice but you can’t see the picture. I was empty, and my publisher’s commission could not fill me. I had been wrong to accept, even though I believed in the beneficial role of commissions, in the fact that books are written because somebody asks for them, Maecenases in the old days, the state nowadays, since nobody can write in the abstract. In other words, I was meditating in a void, without my vegetable essences.

At the same time, I could feel all around me the suffocating vice of the industrial unit that is a hotel, working away while I remained sterile at my table.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее