Читаем Андер 2 (СИ) полностью

— Это невозможно! — чуть ли не возопил Бертольд, который уже наверняка прокручивал в своей голове сцены моего форсированного допроса. Он разве что слюнями не брызгал, настолько было заметно возмущение пополам с разочарованием на его лице. — Это фокус какой-то?

— Фокус? — прищурилась он Фарен. — То есть, вы сейчас заявляете, что уже не способны с помощью своего дара увидеть подлинность применяемых чар воздействия на штар? Вы меня разочаровываете, отец Бертольд, — покачала она головой.

— Я прошу прощения, господа, что прерываю, но раз мы во всём разобрались, может мы продолжим восстанавливать ход произошедших в этом доме ужасных событий? — с насмешкой произнёс Крайвен, который во время перепалки внимательно следил за всеми участниками разговора, причём ни во время демонстрации Бертольдом магических способностей, ни во время появления Малики и последующей перепалки, он даже не сделал попыток встать, продолжая вальяжно сидеть на диване, будто наблюдал за увлекательным представлением. — Судя по продемонстрированным умениям, господин барон полностью выпадает из поля зрения инквизиционного корпуса. Надеюсь, ни у кого не имеется возражений? Нет? Ну что же…

«Будь с ним осторожен, — предупредила Миа. — Это первый, кого я не могу прочитать. У него даже сейчас аура изменённая и не позволяет определить ни реальный магический потенциал, ни направленность школ магии. — Тёмная лошадка».

С её выводами я был абсолютно согласен, поскольку придерживался схожего мнения. Не знаю, что за тип этот Уильям Крайвен, но то, что это не рядовой исполнитель — совершенно точно. Уж слишком его выдают манеры. Было весьма заметно, что господину дознавателю первого ранга было не впервой общаться, как с инквизиторами, так и с дворянством. Он не тушевался, его манеры были близки к безупречным, разговор он поддерживал непринуждённо…

Довольно интересный образец.

— Возражение имеется у меня, — улыбнулся я, возвращая штару первоначальную форму. — Мне кажется, что господин Бертольд обязан извиниться за произошедшее. Не так ли, господин священник? — холодно произнёс я. — Вы пришли в моё родовое поместье, без моего на то разрешения использовали боевую магию, при этом вели себя не как представитель инквизиционного корпуса, а как обыкновенный… я даже не могу подобрать корректное сравнение, дабы не уподобляться вам и не сыпать оскорблениями, явно не красящих Главу Рода он Сворт, — уже процедил я.

— Прошу прощения, но я действовал в рамках инструкций, — недовольно произнёс Бертольд, моментально растерявший лоск, но, почему-то, продолжавший упорствовать. Возможно виной тому был слишком резкий переход от обвиняющего к извиняющемуся, или же просто высокий церковный сан ничуть не беспокоило налаживание связей с Главой Рода.

В чём-то я его понимал, но мне до сих пор было неясно, как с таким самомнением он смог взобраться на верхушку.

— Дело ваше, — равнодушно пожал я плечами, заметив, каким удивленным взглядом одарил священника Крайвен. — Господин Бертольд, вы не могли бы уделить мне минуту вашего времени?

— Вы что-то хотели сказать, господин барон? — недовольно процедил священник, когда мы отошли в сторону и немного убавили громкость разговора, чтобы нас не было слышно остальным. — Прошу побыстрее, поскольку у нас ещё много работы.

— Я хотел вас поблагодарить вас, отец Бертольд, — смиренно склонил голову я, подмечая, что присутствующие в гостиной хоть и делали вид, что им не интересно, о чём мы беседуем, но несколько заинтересованных взглядов в нашу сторону всё же проскочило. — В первую очередь за то, что вы оперативно прибыли.

— Это наш долг, как смиренных служителей Святого Аарона, — справившись с удивлением, ответил Бертольд. — А вот вы, господин барон, всё же рассмотрите возможность немного уважительнее относиться к Церкви и её сынам, которые стоят на защите людей от орд демонов. Немного почтительности, Андер.

— Ещё раз прошу прощения, отец Бертольд, — смиренно произнёс я. — Я просто хотел поинтересоваться у вас, как более сведущего в магических искусствах…

— Это не магические искусства, — поморщился Бертольд, — а дар Отца нашего. А всё, что остальные стараются классифицировать и пользуются этим, для того чтобы нести смерь и страдания — не более, чем происки демонов, которые до сих пор ходят по нашей земле и смущают неокрепшие умы. Магии не существует. Есть величайший Дар, который нужно использовать во благо! — наставительно поднял палец священник, снова почувствовав себя в своей тарелке.

— Такой точки зрения я ещё не слышал, но она звучит более разумно, — кивнул я. — Я просто хотел спросить вас… Возможно ли воспроизвести чувства человека в какой-то определённый период его жизни? Что, если я захочу передать кому-то ощущения того, как я сражался с демоном? Добровольно, разумеется.

— Нет, — рассмеялся Бертольд. — Это только в легендах такое бывает. Душу человека может прочесть только Он. Всем остальным, живущим под этим солнцем, это не под силу.

— Жаль, — картинно усмехнулся я. — Очень жаль. Но ваша информация немного устарела отец Бертольд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика