Читаем Анекдоты в чистом доме полностью

ЛЕЙН. Мы обе хотим, чтобы она осталась. Мы любим (пытается произнести ее имя по-бразильски) Мачилджи.

АНА. Мачилджи?

МАТИЛЬДА. Что-то мне не по себе.

ЛЕЙН. Я завишу от Матильды. Заменить ее: нет, это выше моих сил. Матильда… тебе плохо у нас?

МАТИЛЬДА. Я…

ЛЕЙН. Может, дело в деньгах? Я буду платить больше.

АНА. Матильда, поступай как знаешь. В моем доме и убирать-то нечего. Что у меня: стол, пара стульев, кровать, одна картина и маленькая рыбка в аквариуме. Ну, воду ей поменять. Никаких ковров, значит, никакого пылесоса. Единственно, белье Чарли постирать. Это работа уж точно не для меня.

ВИРДЖИНИЯ. Извините, но мне казалось, что влюбленные, влюбленные по-настоящему, с радостью занялись бы стиркой. Если бы я была влюблена в Чарльза, я бы стирала его белье.


Вирджиния смотрит на Чарльза.

Лейн смотрит на Вирджинию.

Вирджиния смотрит на Лейн.


АНА. Матильда, ну что скажешь? Если захочешь жить у нас, ставлю одно условие: один анекдот в день. Люблю посмеяться.

ВИРДЖИНИЯ. Матильда, не бросай нас, умоляю.

МАТИЛЬДА. Распределю время. Полдня у Лейн и Вирджинии, полдня у Анны и Чарльза. Пойдет?

АНА. Лейн, ты как?

ЛЕЙН. Матильда девушка свободная.

АНА. Само собой.

ЧАРЛЬЗ. Вот и хорошо. Договорились.

ЛЕЙН. Ты уже уходишь?

ЧАРЛЬЗ. А ты хочешь, чтоб я ушел?

ЛЕЙН. Да.

ЧАРЛЬЗ. Хорошо. Мы уходим. Мы с Анной будем сегодня яблоки собирать. Она никогда раньше этим не занималась. Желающие присоединиться есть?

МАТИЛЬДА. Никогда яблоки не собирала.

ЧАРЛЬЗ. Матильда присоединится. А ты, Вирджиния?

ВИРДЖИНИЯ. Обожаю это дело.

ЛЕЙН. Вирджиния, опомнись!

ЧАРЛЬЗ. Лейн, а в чем дело?

ЛЕЙН. Ты не в своем уме! Яблоки собирать. Боже мой! ИЗВИНИ! Но — собирать яблоки? Как в иностранном кино? Мы так не договаривались! Ты же не любишь иностранное кино! Может, делаешь вид ради Аны. Но, Ана, скажу вам честно, он не любит иностранное кино. Титры читать терпеть не может! У него от них голова болит!

ЧАРЛЬЗ. Лейн, со временем ты все поймешь. Раз уж так вышло, буду жить на всю катушку. Да, звучит непривычно. Но я пойду именно собирать яблоки. И поеду в Мачу Пикчу. Присоединяйся, если хочешь. Разделишь со мной мое счастье.

ЛЕЙН. Не хочу я этого.

МАТИЛЬДА(Ане). Es cómo una telenovela. [Прямо как в «мыльной опере».]

ЧАРЛЬЗ. Лейн, я…

ЛЕЙН. Что?

ЧАРЛЬЗ. Придет день, и ты меня простишь, я надеюсь.

ЛЕЙН. Собирай свои яблоки. Прощай.

ЧАРЛЬЗ. До свидания.

АНА. До свидания.

МАТИЛЬДА. До свидания.

ВИРДЖИНИЯ. Я не ухожу.


Анна, Матильда и Чарльз уходят.


ЛЕЙН. Хочу побыть одна.

ВИРДЖИНИЯ. Нет, не хочешь.

ЛЕЙН. Нет, хочу.

ВИРДЖИНИЯ. Нет, не хочешь. Тебе нужна, ну, скажем, грелка.

ЛЕЙН. Да не нужна мне никакая грелка.

ВИРДЖИНИЯ. Я просто…

ЛЕЙН. Решила, что мне девять лет, и я простудилась?

ВИРДЖИНИЯ. Просто ума не приложу, что делать.


Пауза.


ЛЕЙН. А вообще-то грелка — это вещь.


6. БАЛКОН АНЫ

Ана и Матильда на балконе.

Он высоко над белой гостиной.

Небольшой балкон с видом на океан.

На нем два стула и аквариум.

Через стеклянные двери до пола, через которые можно входить и выходить, находится комната, но мы ее не видим.

Вокруг Аны и Матильды лежат яблоки.

Последующий диалог может происходить на смеси португальского и испанского с подстрочным переводом.

Под балконом в своей гостиной Лейн с грелкой лежит на диване.

Ана счищает кожуру с яблока.

Ана и Матильда оглядывают лежащие возле них яблоки.

АНА. Ну вот.


Анна берет яблоко и ест его.


МАТИЛЬДА. Я люблю зеленые. А вы какие?

АНА. Желтые. Они слаще.

МАТИЛЬДА. Можно откусывать от каждого и, если не сладко, бросать его в океан.

АНА. Ну, ты говоришь как настоящая американка.

МАТИЛЬДА. Вот смеху будет.

АНА. Ладно.


Надкусывают яблоки и несладкие бросают в океан.

Часть гостиной Лейн тоже океан, так что яблоки попадают и к ней.

Она смотрит на них.


МАТИЛЬДА. Пока я у вас работаю, я сочинила восемьдесят четыре новых анекдота. А в том доме только один. Хотя и смешной. Иногда это очень тяжелая работа.

АНА. А почему бы тебе не рассказывать их за деньги?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия