Читаем Академия смеха (ЛП) полностью

Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор18+

Annotation

Академия смеха” - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.

В 2004 году вышел фильм “Warai no daigaku /University of Laughs” (в нашем прокате - “Университет смеха”, сценарист - Коки Митано).


Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы “Джулио и Ромьетта”. Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.


Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001

Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.

тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.


КОКИ МИТАНИ


КОКИ МИТАНИ


АКАДЕМИЯ СМЕХА



Действующие лица:


ЦЕНЗОР - Мацуо Сакисаки, сорок лет. Офицер службы безопасности отдела цензуры Токийской полиции.

АВТОР - Хадзими Цубаки, тридцать лет. Драматург, пишущий для театральной труппы “Академия Смеха”.


Время действия - Осень 1940 года.

Место действия - Кабинет цензора Отдела общественной безопасности Токийской полиции.



                                                               День Первый.


Автор сидит на стуле. Кажется напряжённым. Неожиданно входит Цензор с документами.


ЦЕНЗОР. Я заставил вас ждать.

                                         Автор поднимается.

О, сидите, сидите.


АВТОР. Благодарю вас. (Снова садится.)


ЦЕНЗОР. Вообще-то вы пришли рано.


АВТОР. Мне было назначено на одиннадцать.


ЦЕНЗОР. Я слышал, что люди вашего круга не очень-то следят за ходом времени.


АВТОР. Такие люди, конечно, есть, но ко мне это не относится. Я достаточно пунктуален.


ЦЕНЗОР. Прекрасно. Я буду вести ваше дело. Я только что назначен цензором.


АВТОР. Это для меня большая честь.


                           Цензор занимает своё место за столом.


ЦЕНЗОР. До сегодняшнего дня я занимался некоторыми проблемами на материке, но в последнее время люди, облечённые большой властью, начали проявлять повышенное внимание к вопросам культурной политики и назначили на этот пост меня. (Листает бумаги.) Как вы относитесь к вОронам?


АВТОР. Воронам?


ЦЕНЗОР. Да.


АВТОР. Вороны - птицы?


ЦЕНЗОР. А что бывают вороны не птицы?


АВТОР. ...Нет.


ЦЕНЗОР. Мы у себя дома держим сейчас ворона.


АВТОР. Ворона?


ЦЕНЗОР.  Да, пару дней назад он неожиданно влетел к нам в окно. Где-то полдня он всё летал по дому кругами, пока мы его не поймали, наконец. Обнаружилось, что у него поранена лапа, вот мы и решили подержать его у себя, пока рана не затянется.


АВТОР. Но ведь он, должно быть, очень большой?


ЦЕНЗОР. Ну, где-то вот такой. (Показывает руками величину ворона.)


АВТОР. Ого, большой.


ЦЕНЗОР. Угу.


АВТОР. Наверно, хлопотно держать его дома.


ЦЕНЗОР. Жутковато было, когда он ворвался к нам.


АВТОР. И где вы его держите?


ЦЕНЗОР. Он живёт у нас в гостиной.


АВТОР. Сбежать не пытался?


ЦЕНЗОР. Он у нас на привязи.


АВТОР. А взлететь не пробует?


ЦЕНЗОР. Ещё как! Летает кругами. Смотреть страшно.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Интересно, вороны поддаются дрессировке?


АВТОР. Я не знаю.


ЦЕНЗОР. Скажите, пожалуйста, а чем они питаются, вы тоже не знаете?


АВТОР. Я понятия не имею. Мне никогда не приходилось иметь дело с воронами.


ЦЕНЗОР. Мне кажется, тут нет ничего странного.


АВТОР. А чем вы его сейчас кормите?


ЦЕНЗОР. Принимая во внимание его ранение, мы даём ему рисовую кашку, но, похоже, ему она совсем не нравится.


АВТОР. У нас в труппе есть один актёр, который очень интересуется птицами, если хотите, я спрошу у него об этом?


ЦЕНЗОР. Буду вам очень признателен.


АВТОР. Хорошо.


ЦЕНЗОР (изучает какой-то документ). Театральная труппа “Академия Смеха”?


АВТОР. Да.


ЦЕНЗОР. Это что-то знакомое.


АВТОР. Правда?


ЦЕНЗОР. Ну, если даже я где-то уже слышал это название, вы должны быть очень знаменитыми, потому что я никогда не хожу в театр. Так, подождите, подождите-ка секундочку... Как же его фамилия-то...вашей звезды...


АВТОР. Кинкан.


ЦЕНЗОР. И вы пишете только для этой труппы?


АВТОР. Я труппный...


ЦЕНЗОР. Трупный?


АВТОР. Трупповый драматург этой труппы. Другими словами я...


ЦЕНЗОР.  ...


АВТОР. Я пишу только для этой труппы.


ЦЕНЗОР. ...Вы чем-то взволнованы?


АВТОР. Простите.


ЦЕНЗОР. Разве вам не приходилось раньше бывать на приёме у цензора?


АВТОР. Мне кажется, я никогда не смогу привыкнуть к этой атмосфере и не важно, сколько раз я бывал здесь до этого.


ЦЕНЗОР. Ну, не надо так волноваться, это же не камера пыток, в конце концов.


АВТОР. Ещё раз простите.


ЦЕНЗОР. Боюсь, у нас с вами не так много времени. Начнём, если не возражаете?


АВТОР. Да, да, конечно. О, чуть не забыл.


ЦЕНЗОР. Да?


АВТОР. Я вам тут кое-что принёс....


ЦЕНЗОР. ...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия