Читаем Академия смеха (ЛП) полностью

АВТОР (протягивает Цензору бумажный пакет). Свежеиспечённые домашние булочки. Прошу вас, угощайтесь, пока они ещё тёплые.


ЦЕНЗОР. ...Молодой человек.


АВТОР. Да.


ЦЕНЗОР. Вот этого делать не нужно.


АВТОР. ...О-о-о-о.


ЦЕНЗОР. Честно говоря, мне даже неловко за вас.


АВТОР. Но ведь это только булочки.


ЦЕНЗОР. Я вполне допускаю, что мой предшественник  с удовольствием принимал от вас такого рода подарки, но со мной у вас ничего не выйдет.


АВТОР. О, вы меня не так поняли, я их принёс потому, что они мне показались аппетитными.


ЦЕНЗОР. Напрасно вы пытаетесь меня задобрить.


АВТОР.  Да у меня и в мыслях этого не было.


ЦЕНЗОР. Молодой человек, я хочу вас предупредить заранее. Боюсь, что меня совершенно не может заинтересовать то, чем вы занимаетесь. Как я вам уже говорил, я не хожу в театр, тем более на комедии.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Честно говоря, я был очень смущён, получив этот пост. С какой стати, такой человек как я должен заниматься вами. Но мой начальник сказал, что именно такой человек как я - самая подходящая кандидатура для цензора. И что человек, которого можно разжалобить или задобрить как-нибудь, совершенно не годится для этой работы.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Но если уж быть честным до конца, я вообще считаю, что цензура не нужна.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Взять да и закрыть все театры и запретить все спектакли.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Такое время сейчас наступило для всей нации, что весь народ должен сплотиться воедино, чтобы вынести все тяготы и испытания. Зачем нам театр сейчас. Не время нам теперь веселиться и предаваться утехам. Вот вам моё мнение.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Что скажете?


АВТОР. Это позиция.


ЦЕНЗОР (показывает на пакет). И больше этого не делайте.


АВТОР. Это непростительная ошибка с моей стороны.


ЦЕНЗОР. Похоже, вам достался самый зловредный цензор из всех, с кем вам когда-либо приходилось иметь дело, молодой человек.

                      Автор сникает и  виновато улыбается, забирая со стола пакет с  булочками. Цензор смотрит на пакет.

 В хорошей, наверно, булочной их купили...


АВТОР. ...Я заберу их домой.


ЦЕНЗОР (дотрагивается до пакета). Ещё тёплые.


АВТОР. Я их купил по дороге сюда.


ЦЕНЗОР. Моя мама очень любит эти булочки из маленьких кафе.


АВТОР. Может быть, тогда вы их отнесёте вашей маме?


ЦЕНЗОР. ...Хорошо, оставьте их пока здесь, я, может быть, возьму их домой, ещё не знаю.


АВТОР. ...Понимаю. (Кладёт пакет на стол.)


ЦЕНЗОР. Знаю, о чём вы сейчас подумали. “Чёрт бы его побрал, он всё-таки взял их в конце концов”.


АВТОР. ...Да нет, что вы.


ЦЕНЗОР. У вас это на лице написано.


АВТОР. ...Не может быть.


ЦЕНЗОР. Не лгите мне.


АВТОР. Ну, может быть, я подумал так в первый момент.

                                                     На лице Цензора появляется усмешка.

 ...Я всё же, пожалуй, лучше заберу их назад.


ЦЕНЗОР. Оставьте.


АВТОР. Если бы я знал, что так будет, я бы ни за что их не купил.


ЦЕНЗОР. Пусть лежат.


АВТОР. Нет, я всё-таки заберу их.


ЦЕНЗОР. Я сказал, оставьте!

                                                   Автор кладёт пакет на стол.

 А теперь вы подумали. “Ну и гад же мне попался!”


АВТОР. Да нет же!


ЦЕНЗОР. Не хитрите вы со мной.


АВТОР. Хорошо, я так подумал.


ЦЕНЗОР. Вот и отлично. Я именно такой человек.


АВТОР. ...

                      На лице Цензора снова появляется усмешка.

АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Итак, обратимся к делу. Я просмотрел вашу рукопись.


АВТОР. ...Спасибо.


ЦЕНЗОР. Мне никогда в жизни не приходилось читать ничего подобного, и я могу сказать, что вы меня порядком озадачили.


АВТОР. Чем же?


ЦЕНЗОР. Это вы всё написали сами?


АВТОР. Да, конечно.


ЦЕНЗОР. И все слова сами придумали?


АВТОР. Безусловно.


ЦЕНЗОР. У вас большой талант. И если это поставить, сколько времени будет идти спектакль?


АВТОР. Я думаю, где-то около часа, я должен ещё кое-что сократить, убрать длинноты.


ЦЕНЗОР. Мне, как дилетанту, вы можете сказать, сколько времени вам понадобилось, чтобы написать эту пьесу?


АВТОР. Написать? Где-то дня два.


ЦЕНЗОР. Всего два дня?


АВТОР. Но прежде я её довольно долго придумывал, обдумывал со всех сторон.


ЦЕНЗОР. Вы написали эту пьесу всего за два дня? Потрясающе!


АВТОР. Да, но я её обдумывал достаточно долго, прежде чем записать.


ЦЕНЗОР. И вы совершенно уверены, что там всё в порядке?


АВТОР. По-моему, она достаточно смешная.


ЦЕНЗОР. Я прочёл её вчера три раза и всю ночь размышлял, что мне делать? Дать разрешение на постановку, или нет?


АВТОР. И к какому решению вы пришли?


ЦЕНЗОР. Прежде, я хотел бы узнать ваше мнение. Как сами чувствуете? Со щитом или на щите?


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Так как?


АВТОР. ...Я бы, конечно, предпочёл оставаться со щитом.


ЦЕНЗОР. Взгляните вот сюда. (Достаёт рукопись.) Как вы знаете, цензоры, читая рукописи, делают закладки из красной бумаги, помечая ими сомнительные места в текстах. Чем больше таких закладок, тем меньше вероятности, что рукопись получит разрешение к постановке.


АВТОР. Да.


ЦЕНЗОР. В вашей рукописи, как видите, этих закладок нет.


АВТОР. В самом деле.


ЦЕНЗОР. Ни одной.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия