Читаем Академия смеха (ЛП) полностью

ЦЕНЗОР. Я сам сыграю и Гамлета и Джульетту, и стражника, и всех, кто там у нас ещё есть.


АВТОР. Это невозможно.


ЦЕНЗОР. Я справлюсь. Не думайте вы о будущем.


АВТОР. ...Спасибо вам.


ЦЕНЗОР. Главное... вернитесь живым.


АВТОР. Хорошо.


ЦЕНЗОР. Думать даже не смейте, “погибать за нашу великую Родину”!


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Вы поняли, что я вам сказал?


АВТОР. Так точно.


       Автор кивает по военному. Цензор занимает своё место за столом.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Теперь, что касается последней редакции вашей пьесы.


АВТОР. Да.


ЦЕНЗОР. В целом она превосходна, но если быть до конца откровенным, меня беспокоит там одно место.


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Самый финал. Присядьте.

                                              Автор садится на стул.

В сцене, где Джульетта принимает яд и умирает. Ведь если вы приняли яд, то уже не сможете после этого так долго разговаривать. Это неправдоподобно.


АВТОР. Какой же вы всё-таки упёртый.


ЦЕНЗОР. А что если она, скажем, принимает яд не оральным способом, а с другой стороны?


АВТОР. С другой стороны?


ЦЕНЗОР. Да. В этом случае действие яда замедляется, и будет вполне оправданно, что она так долго разговаривает. Я просто знаю случай из жизни, когда одна женщина покончила с собой таким способом.


АВТОР. Вообще звучит забавно, принять яд с помощью клизмы.


ЦЕНЗОР. Вам нравится? Я подумал, это ведь комедия. Мало того, Гамлет и Джульетта могут ведь поставить эти ядовитые клизмы друг другу?


АВТОР. Непростительная вульгарность. Похоже, вам начинают нравиться низкопробные комедии.


ЦЕНЗОР. Чуть-чуть.


                                    Продолжают увлечённо беседовать. 


                                                            Конец.  

=====================================================================


P.S. (не от переводчика)

В рецензиях пишут, что “пьеса о том, как в увлекательном психологическом поединке между талантливым комедийным автором и идеологизированным, лишенным чувства юмора цензором, побеждает искусство. И о том, как только в сопротивлении чему-то (власти, традиции, себе самому) совершенствуется художник”.

По википедии: “Несмотря на то, что история касается цензуры, история не изображает негативного взгляда на нее. На самом деле, очарование этой истории в том что, пьеса Цубаки улучшается в результате того, что он пытается обойти ограничения, которые ставит Сакисака. Если бы это был комментарий к угнетению художников, то Митани представил бы цензуру в более негативном свете”.

О чем пьеса?

Как сказал в интервью Роман Ефимович Козак (вечная ему память), главный режиссер и художественный руководитель Московского драматического театра имени А. С. Пушкина, поставивший “Академию смеха” еще в 2001 году: “Каждый зритель, вне зависимости от уровня развития, интеллекта и прочих особенностей, находит в этой истории что-то очень важное для себя, не смотря на то, что дело происходит в далекой Японии и в далеком 1940 году. Каждый сидящий в зале видит свою историю, у всех она разная. В этом, наверное, и есть театральная магия”.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия