В эту минуту вошла панна Валентина.
- Bonjour, mademoiselle!* - приветствовала ее хозяйка дома. - Что, кончили заниматься? Как успехи Анельки? Joseph, mon enfant, prendras tu du lait?**
______________
* Добрый день, мадемуазель! (франц.)
** Жозеф, дитя мое, может, ты выпьешь молока? (франц.)
- Non, maman*, - ответил мальчик, кивнув гувернантке.
______________
* Нет, мама (франц.).
Изгнанный пес скулил и царапался в дверь.
- По вашему лицу видно, что вы читаете что-то интересное. Уж не "Размышления" ли это Голуховского, о которых я вам говорила? - спросила панна Валентина.
- Angelique, ouvre la porte a cette pauvre bete*. его вой разрывает мне сердце... Нет. Я читаю не Голуховского, а нечто более интересное - книжечку Распайля, которую мне любезно одолжил наш ксендз, - ответила больная. Анелька, оставь дверь открытой, пусть комната проветрится. Вы не поверите, пани, каких чудодейственных результатов добивался этот человек своими лекарствами. Я в восторге и, мне кажется, стала здоровей только оттого, что прочла несколько глав. А что будет, когда я начну применять все эти средства! Joseph, mon enfant, n'as-tu pas froid?**
______________
* Анжелика, открой дверь этому несчастному животному (франц.).
** Жозеф, дитя мое, тебе не холодно? (франц.)
- Non, maman!
- Не лучше ли сперва посоветоваться с врачом? - заметила панна Валентина.
- Хочешь, я вынесу тебя в сад? - спрашивала Анелька брата. - Ты увидишь там птичек, посмотришь, как Карусик гоняется за бабочками...
- Ты ведь знаешь, что мне нельзя выходить, я же слабенький, - ответил мальчик.
Злополучная "слабость" была источником мучений для бедного ребенка. Она поглощала все его мысли, из-за нее он был отдан под покровительство святому Франциску и носил одеяние монахов этого ордена, и его постоянно пичкали лекарствами.
Хозяйка дома продолжала беседовать с гувернанткой о докторах.
- Ничего-то они не умеют и ничего не знают, - жаловалась больная. Лечат меня вот уж скоро три года и все без толку. Теперь я решила обходиться без врачей, буду лечиться сама. Разве что Ясечек свезет меня к Халубинскому... О, я чувствую, он бы мне помог! Но Ясечек не думает об этом, дома бывает редко; а когда я заговариваю о поездке в Варшаву, говорит, что дела не позволяют. Все кончается обещаниями. Angelique, chasse ce chien*, она неприлично себя ведет!
______________
* Анжелика, прогони собаку (франц.).
Незаслуженно заподозренный Карусик подвергся изгнанию и покорился своей участи со смирением, достойным всяческих похвал. Но это не помешало ему тотчас же заскулить и зацарапаться в дверь, а потом кинуться на важно расхаживающих петухов.
Анелька между тем усадила поудобнее Юзека, который стал отчего-то кукситься, подала матери теплый платок, а гувернантке английскую грамматику и побежала на кухню, чтобы принести молока Юзеку и заказать котлетку для матери. По дороге сорвала цветок и воткнула себе в волосы. На террасу она вернулась вместе с высокой и грузной особой далеко не первой молодости, ключницей, пани Кивальской. На ней было шерстяное платье в черную и красную полоску. Свободный лиф этого парадного туалета выгодно подчеркивал ее пышные формы.
Ключница сделала хозяйке дома грациозный реверанс, от которого жалобно заскрипели половицы, и кивнула головой гувернантке, но та не удостоила ее даже взглядом. Панна Валентина возненавидела ключницу с той поры, как, проходя мимо кухни, услышала ее разглагольствования о том, что ей, панне Валентине, будто бы срочно нужен муж.
- А, ты вернулась, моя милая? Ну, что нового в городе? Полечил тебе фельдшер зубы?
- Ах, новостей, доложу я вам, пропасть, милостивая пани! Экономка его преподобия совсем плоха, ноги у нее уже распухли, она причастие принимала, рассказывала ключница и при последних словах перекрестилась и ударила себя кулаком в грудь.
- Что же с ней такое?
- Этого я не знаю, но ксендз, доложу я вам, милостивая пани, ходит белый как мел. Как увидел меня, ни слова не вымолвил, только рукой махнул. Но я-то вмиг по его глазам догадалась, что он хотел сказать: "Хоть бы ты, Кивальская, согласилась поступить ко мне. Старуха, чего греха таить, на ладан дышит, а эти шельмы, если не присмотреть за ними, голодом меня заморят".
Больная дама покачала головой при мысли, что ключница, должно быть, метит на место умирающей. А Кивальская продолжала тараторить.
- Анелька, - сказала гувернантка, раздраженная болтовней ключницы и наивностью ее хозяйки, - возьми историю средних веков и пойдем в сад.
- Историю?.. - испуганно переспросила девочка. Но, привыкнув к послушанию, она тотчас же направилась к себе в комнату и вскоре вернулась с книжкой в руке и печеньем для воробьев в кармане.
- Ну, идите, идите, - сказала Анелькина мать. - А я тут посижу с Кивальской. Не встретила ли ты случайно в городе пана? Он собирался к комиссару. Joseph, mon enfant, veux-tu aller au jardin?*
______________
* Жозеф, дитя мое, хочешь пойти в сад? (франц.)
- Non, - ответил мальчик.