Стив торопливо поднял трубку. «Да, я жду ее!» – ответил он гарду.
В дверях стояла Бекки. Капли талого снега сверкали в ее черных волосах, крупной волной падающих на плечи. Легкий морозец тронул бледные щеки. Глаза ее лучились радостью. К груди она прижимала охапку дивных роз…
– Поздравляю тебя, милый! С днем рождения, Стив! – улыбалась Бекки. И глядя в изумленное лицо Стива, добавила: – Думаешь, я забыла, что сегодня твой день рождения?
– Ну… Бекки, – лепетал Стив. – Никак не думал, что ты помнишь, ну, Бекки…
– Конечно, испортила тебе весь спектакль! – смеялась Бекки, целуя Стива. – Да, испортила?
– Ну… немного, – признался Стив. – Думал, для тебя это будет неожиданностью.
– О, Стив, как ты плохо знаешь женщин… Я все помню, хоть и праздновала твой день рождения один раз тридцать восемь лет назад. Даже помню, где мы с тобой сидели, убежав с вечеринки… Господи, да прими, наконец, мою шубу, Стив! – Бекки высвободилась из крепких объятий.
– Как же долго я ждал этой минуты, моя Бекки!
Они лежали перед камином на медвежьей шкуре… Стив проводил ладонью по голове Бекки, что лежала на его коленях, убирал волосы с ее лица…
– Я так боюсь потерять тебя опять, счастье мое, – шептал Стив, покрывая поцелуями Бекки.
– Нет, Стив, нет. Больше мы не расстанемся. Я не хочу… я не могу без тебя.
– Но почему ты сопротивлялась? Почему боялась идти ко мне? Ты и сегодняшнюю нашу встречу хотела устроить в ресторане.
Бекки мягко высвободилась из объятий Стива и села лицом к камину, обхватив руками согнутые колени. Казалось, она вся ушла в чарующие звуки рояля.
– Почему ты молчишь? Ты не хочешь нашей близости? Я противен тебе?
Бекки обернулась и взглянула на Стива…
– Было бы так, разве я пришла бы сегодня?
– Просто ты вспомнила о моем дне рождения, совесть заговорила, – пошутил Стив. – А сколько мне пришлось уговаривать, а?
– Да! – встрепенулась Бекки. – А где же сюрприз, о котором ты мне сказал сейчас за столом? Мы даже подняли за него бокал. Где?
Стив пожал плечами.
– Наверно, твои коллеги пошутили, – выразила догадку Бекки. – Конечно, что можно ждать от журналистов, к тому же – криминальной хроники.
– Самый большой сюрприз – это ты! – улыбнулся Стив. – А что касается моих друзей… Они каждый год забавляют меня чем-нибудь необыкновенным. Это стало традицией. В прошлом году явился фокусник. А еще раньше – дрессировщик очаровательных собачек. Друзья знают, что я свой день рождения справляю дома, в одиночестве. Если бы они только знали, что сегодня…
– О да! – кивнула Бекки. – Сегодня ты изменил традиции. Посмотрим, что на этот раз им подскажет фантазия…
– Бекки! – прервал Стив. – Почему ты не отвечаешь на мой вопрос?
– А где твой биппер, Стив? Вдруг он вновь тебя позовет на какое-нибудь происшествие? В самый ответственный момент.
– Биппер я выставил на кухню и накрыл подушкой. Я предупредил дежурного редактора, что на сегодня я умер…
– Стив! – покачала головой Бекки. – Так не шутят…
– Бекки! Я жду ответа на свой вопрос…
– Прости, Стив, но я очень волнуюсь, – Бекки опустила голову. – Ты все еще любишь свою шестнадцатилетнюю Бекки. А перед тобой бабушка Бекки.
– Ты это серьезно? – Стив громко и с облегчением расхохотался.
Дверной звонок прервал смех Стива. Он поспешил в прихожую, бросив на ходу:
– А вот и сюрприз! Раз без звонка гарда… Пошли, Бекки. Сюрприз надо встречать в дверях.
Бекки не заставила себя просить, ей и самой было интересно – что придумали шутники-журналисты? Живо поднявшись, она поспешила за Стивом.
Но едва войдя в прихожую, Бекки замерла. Рука ее нащупывала опору, Бекки привалилась к стене…
Прямо перед ней стояла… голая Ширли. Серое норковое манто лежало, сброшенное, возле ее ног.
В стороне окаменел Стив.
– Оденьтесь, пожалуйста, – деревянным голосом произнес он.
Ширли не шевелилась, не в силах отвести от Бекки широко распахнутых в ужасе глаз. Стив повернул к Бекки бледное лицо.
– Они мне прислали «телефонную девушку»… Но она, кажется, родственница Антони? – Стиву и тут не изменило его простодушие.
Первой пришла в себя Бекки.
– Одевайся! – Голос ее был спокоен.
Бекки подошла к шкафу, достала свою шубу и, набросив ее, повернулась к Стиву.
– Прости, дорогой. Я позвоню тебе завтра… Пошли!
Ширли накинула манто и, ссутулясь, вышла.
Расположенное неподалеку от дома Стива кафе было пустым. Маленький столик на двоих размещался у окна и отделялся от двери стеклянной перегородкой – Бекки и Ширли оказались совершенно одни. Подперев подбородок, Бекки пристально разглядывала это, чужое сейчас лицо… Боже мой, Ширли… мой демон Ширли! Совсем недавно ты была моей госпожой, и я испытывала животное блаженство от своего рабства. Как же я сейчас тебя ненавижу!»
– Значит ты – «телефонная барышня»? – проговорила Бекки.
Ширли молчала. Ни один мускул не дрогнул на ее застывшем лице.
– Вот зачем понадобилось отделиться… Пошла работать на того сутенера, от которого бросилась под мою машину?! Что же, жизнь переменчива… Вот что, Ширли, – Бекки выпрямилась. – Я не возражаю. Занимайся чем хочешь, только забудь про нас… Да и Тони можешь прихватить с собой. Мне он больше не нужен.