Читаем Ангелочек. Время любить полностью

— Да, конечно… Поставь в известность сестер в больнице, да и своего отца. Не сомневаюсь, что мне понадобится помощь.

Анжелина кивнула и посмотрела вниз. Ее сердце сжалось от невыносимого горя. Похолодев, Анжелина увидела Розетту, лежащую на земле. Были видны ее голые ноги, поскольку во время падения ночная рубашка задралась. Она также заметила выше того места, где лежала девушка, высокий куст, одна из ветвей которого была сломана.

«Господи, Пресвятая Дева, Матерь Божья, умоляю вас всей душой, сделайте так, чтобы Розетта была жива! Умоляю вас, верните ее нам!» — мысленно взывала к высшим силам Анжелина.

С удивительной ловкостью Луиджи, используя любой уступ, спустился по скалистой террасе с полуразрушенными стенами укреплений. Анжелина отпрянула назад, испугавшись, что он тоже вот-вот сорвется в пропасть. Ослепленная горючими слезами, она быстро пересекла двор и выбежала на улицу. «Это моя вина!» — твердила Анжелина, направляясь к площади с фонтаном.

Глава 14

Смерть души

Сен-Лизье, в тот же день, в тот же час

Анжелина резко остановилась метрах в десяти от ворот своего дома. Она, отчаявшаяся, упрекала себя за трусость, хотя просто хотела выполнить распоряжения Луиджи. «Я могла бы дождаться, когда он вытащит Розетту, — говорила она себе. — Если она мертва, зачем беспокоить монахинь и отца? Необходимо сделать так, чтобы все поверили в несчастный случай, иначе я не смогу похоронить ее в освященной земле. И по ней не отслужат мессу. Если же она выжила, я, возможно, тайком буду лечить ее и ухаживать за ней».

Анжелина думала в первую очередь о ранимой душе Розетты, зная, до какой степени девушка боится всеобщего осуждения. И она зашагала назад, беспокоясь также и за Луиджи, который, хотя и был превосходным акробатом, все же мог разбиться. Когда Анжелина вошла во двор, звонарь собора бил во все колокола, но она даже не слышала их перезвона. С тяжелым сердцем, с пересохшими губами, Анжелина вновь склонилась над пропастью. Примерно в двадцати метрах ниже того места, где она стояла, Луиджи сжимал Розетту в объятиях. Девушка слабо шевелила рукой, положив голову ему на плечо.

«Слава Богу, она жива!» — подумала Анжелина.

Она почувствовала невыразимое облегчение. Молодую женщину охватили столь сильные, столь противоречивые чувства, что у нее закружилась голова. Она одновременно испытывала радость и была растеряна. Ноги стали ватными. Анжелине пришлось прислониться к стене. Слова застревали у нее в горле, и она не могла криком сообщить о своем присутствии.

Луиджи же расспрашивал Розетту. Удостоверившись, что девушка дышит, а ее сердце бьется, он испытал те же чувства, что и Анжелина. Но, быстро взяв себя в руки, он присел около Розетты, чтобы осмотреть ее более внимательно. Когда Луиджи дотронулся до правой ноги девушки, неестественно вывернутой, Розетта пришла в себя и застонала от боли.

— Розетта! Черт возьми, малышка, что все это значит? — спросил Луиджи, похлопывая девушку по щекам.

— Разве я не умерла? — пробормотала Розетта. — Черт, ну и здорова же я!

Ошеломленный Луиджи осторожно помог Розетте выпрямиться и прижал ее к себе.

— Но почему? — прошептал он. — Похоже, ты хотела покончить с собой. Почему?

— Эта мысль возникла у меня на рассвете. Я вышла из дома и направилась к стене. Забравшись наверх, я прыгнула как можно дальше.

Розетта взмахнула левой рукой, и именно в этот момент их увидела Анжелина. Странный диалог продолжался.

— Розетта, и это в твоем-то возрасте! Ты с ума сошла, что ли? — воскликнул Луиджи. — Я не могу в это поверить. Разве ты не понимаешь, что жизнь прекрасна? Многие люди расстаются с ней вопреки своей воле, унесенные болезнью, как мой отец, которого я никогда не знал, или в результате несчастного случая.

Розетта почти не слушала Луиджи, пораженная тем фактом, что осталась жива.

Едва слышно она прошептала:

— Да, надо было повеситься, но я об этом не подумала. Впрочем, тогда мадемуазель Анжелина испугалась бы, бедняжка! Я все время доставляю ей неприятности. Как мне больно, мсье Луиджи! У меня болит голова, да и нога тоже.

Тут Луиджи заметил, что на рубашку стекает кровь от основания черепа Розетты.

— Господи помилуй! — воскликнул Луиджи. — Как ты себя чувствуешь?

— Я устала, очень устала. Знаете, это не так-то просто — убить себя. Как только я полетела вниз, так сразу же испугалась. Сначала я приземлилась чуть выше, на вон ту скалу, и схватилась за уступ. Но потом я разжала руки. Мои пальцы ослабели. Я покатилась вниз, схватилась за ветку куста, но она сломалась. Что было потом, я не помню. В глазах у меня потемнело, в ушах зашумело. Это был очень странный шум. Я сказала себе, что все кончено.

— Надо отнести тебя в город. Я послал Анжелину за помощью. Я попытаюсь взвалить тебя на спину и взобраться по склону, чтобы попасть в заброшенный сад. Это недалеко. Если есть сад, наверняка должна быть и лестница.

— Нет, дайте мне сдохнуть! — вдруг выкрикнула Розетта и разрыдалась. — Я не хочу, чтобы меня лечили! Я никого не хочу видеть!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелочек

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы