Читаем Ангелочек. Время любить полностью

— Думаю, мама, вы сейчас преподнесли мне поучительный урок, — заявил Луиджи. — Я упрямо боролся с любовью к Анжелине. Я, конечно, боялся стать пленником этой любви, потерять свободу, не мог смириться с необходимостью отказаться от своих причуд, эксцентричности, которые помогали мне твердо стоять на ногах, придавали мне сил в суровые холода и дождливые ночи, заставляли забыть об одиночестве. Но боролся я напрасно. Это возвышенное и таинственное создание вот уже в течение трех лет бередит мне душу, а ведь я несколько раз советовал Анжелине выйти замуж за другого.

— Но это глупо! — возмутилась Жерсанда.

— Согласен. Буду откровенен. Прежде чем признаться Анжелине в любви, я сообщил ей, что уеду после Рождества и что у меня нет никакого желания становиться мужем повитухи.

Старая дама громко вскрикнула и, тыча в сына указательным пальцем, обвинительным тоном произнесла:

— И ты еще удивляешься, что она не запрыгала от радости, ничего не сказала тебе в ответ? Луиджи, почему ты так жесток с ней?

— Я думал над этим. Полагаю, я сержусь на Анжелину за то, что она для меня очень важна, а мне вовсе не хочется мириться с этим. И мне никак не удается простить ее за те муки и страдания, которые она мне причинила. Разумеется, я сказал, что простил ее, но я покривил душой. Я говорю о зловещих событиях прошлого лета, о своем аресте, о тюрьме, о народной мести. К тому же недавно я узнал о ее любовном прошлом, а потом и об Анри, который для меня служит живым воплощением этого прошлого. Что вы хотите, я не святой! Я мужчина, способный быть ревнивым, мстительным и озлобленным. Я даже не уверен, что смогу сделать ее счастливой, войти в роль идеального мужа.

— Ты должен попытаться. Прислушайся к своему сердцу! Слушай только его! Иди к ней, Луиджи. А в Комбелонг мы поедем в следующее воскресенье. У нас есть время.

Положив кольцо в футляр, акробат решительно встал и надел свой кожаный жилет.

— До скорого… мама!

Обойдя стол, Луиджи нагнулся и поцеловал Жерсанду в обе щеки.

* * *

Луиджи проходил под сводчатой аркадой колокольни, когда увидел бежавшую навстречу Анжелину. Молодая женщина была в серой блузке, на голове у нее был повязан платок. Но сильнее всего Луиджи поразило ее бледное, почти белое лицо.

— Слава Богу! Я бежала за тобой! — воскликнула Анжелина, бросаясь к Луиджи. — Пойдем со мной, умоляю тебя! Розетта снова исчезла.

— Как? — удивился Луиджи, отметив, что обезумевшая от страха молодая женщина обратилась к нему на «ты».

— На этот раз все гораздо серьезнее, — задыхаясь, сказала Анжелина. — К несчастью, я заснула, хотя и собиралась не спускать с Розетты глаз. Луиджи, мне страшно. Я обыскала весь дом, заглянула в конюшню, в чулан…

С этими словами Анжелина схватила Луиджи за руку. В ее широко открытых глазах плескалась тревога.

— Пойдем, я уверена, что Розетта где-то рядом. Я проверила. Вся ее одежда осталась в комнате, обувь тоже. Она убежала в одной ночной рубашке.

Луиджи бегом последовал за Анжелиной, решив не настаивать на объяснениях. «Никогда прежде я не видел Анжелину столь обеспокоенной. Даже после несчастного случая, происшедшего с Гильемом! — говорил он себе. — Что же произошло?»

Они вбежали во двор, оставив ворота приоткрытыми. Спаситель, лежавший посредине дворе, приветствовал их громким лаем.

— Собака здесь, — заметил Луиджи. — Но мне кажется, что она должна была бы уйти с Розеттой.

— Именно это и вызывает у меня беспокойство! Скорее всего Розетта где-то поблизости, но я не вижу, не нахожу ее! Боже, она умрет, если уже не умерла!

— Черт возьми, но почему? Скажи мне!

— Ты должен знать только одно: у Розетты есть веские причины убить или серьезно покалечить себя, — пробормотала Анжелина.

Несмотря на весь ужас ситуации, Анжелина не собиралась выдавать тайну Розетты. Если понадобится, она сделает это позже, когда с девушкой все будет в порядке. Однако Анжелина сомневалась, что они вообще найдут ее, мертвую или живую.

— Ты полагаешь, что она попыталась покончить с собой? — выкрикнул Луиджи, тоже охваченный паникой.

— Да. Или сделать что-нибудь другое, но, возможно… Да!

— Ладно! Если бы я захотел убить себя, как бы поступил? И при этом вид у меня не слишком пристойный…

И вдруг взгляд Луиджи упал на поросшую мхом стену, возвышавшуюся над обрывом. Он стремительно бросился туда, а Анжелина, дрожа от ужаса, застыла на месте. Она даже не подумала заглянуть за эту стену. Теперь же ее внимание было направлено на скалы, среди которых возвышались руины галло-римских укреплений. На склонах обрыва, там, где это было возможно, местные жители разбивали грядки. Однако таких мест было немного. В основном склон был таким крутым, что невольно кружилась голова.

— Я вижу ее! — крикнул Луиджи.

И он крепко выругался, не желая призывать на помощь небесные силы.

— Она… умерла? — пробормотала молодая женщина.

— Не знаю, — ответил Луиджи, сдерживая рыдания. — Я должен спуститься, вынести ее оттуда.

Анжелина бросилась к Луиджи в тот момент, когда он уже собирался переступить через камень на краю обрыва.

— Прошу тебя, будь осторожен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелочек

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы