Н: Точно, это именно те, без которых вы не сможете осознанно строить никаких предложений, так как в каждый момент времени вы должны будете выбрать нужную вам форму в зависимости от того, что вы хотите сказать.
В: Ну, я уже понял, что у нас есть личные (или времяобразующие формы глагола) и неличные (которые похожи на другие части речи).
Н: Точно. Первые вы ставите сразу же после лица, показывая собеседнику время всего предложения, а вторые вы используете, как и другие части речи, скажем, прилагательные или существительные, уже после личных форм.
В: Надо смотреть на практике, так все равно ничего не понятно.
Н: Как нам из наших форм составлять предложения, мы посмотрим в следующем блоке, а сегодня нам нужно главным образом просто запомнить, на какие вопросы отвечают все формы. Их надо запомнить так, чтобы я могла разбудить вас ночью, и вы бы назвали мне их, не задумываясь.
В: (несколько цинично). Как, впрочем, и все остальное.
Н: Это важнее многих грамматических тем, потому что это ключ к правильным предложениям.
В: Понял. Итак?..
Н: Итак, начнем сначала, то есть с неопределенной формы глагола. Помните со школы, что это такое?
В: Ну это начальная форма
, она, кажется, отвечает на вопрос «что делать?»Н: Да, правильно. В русском языке неопределенная форма, или инфинитив
, отвечает на вопросы «что делать? что сделать?»В: А почему два вопроса?
Н: Потому что в русском языке есть глаголы совершенного и несовершенного вида. Но нам сейчас не нужно особо углубляться в русский язык. В английском языке у нас будет аж 4 инфинитива… Но стоп, не буду опять забегать вперед. В английском языке есть один простой инфинитив
– или simple infinitive, который всегда печатается во всех словарях, то есть это та форма, которую вы изначально запоминаете. Как вы думаете, она личная или неличная?В: Хм, сложный вопрос. Я уже забыл, что такое эти личные и неличные.
Н: Ну относится ли инфинитив к конкретному лицу или же это просто общее слово, не относящееся к какому-то конкретному лицу?
В: Вопрос – «что делать»
, я же не могу сказать: я бегать, я прыгать. Значит инфинитив – это неличная форма глагола.Н: Эврика. Ваш мозг движется в правильном направлении. Именно так и стоит размышлять. А теперь смотрите, в английском языке у инфинитива есть одна особенность – перед ним всегда стоит частица to.
В: То есть если я хочу сказать по-английски «Я хочу спать»
, например, то «спать» будет с частицей to, потому что там вопрос что делать – спать?Н: Да, предложение будет выглядеть так: I want to sleep
. Где want – это личная форма, она показывает время и лицо, а to sleep – это инфинитив. Он бы не изменился, даже если бы мы поменяли наше лицо или время. Например: Я хотел спать. I wanted to sleep. Посмотрите, личная форма изменилась, превратилась в форму прошедшего времени, а инфинитив остался неизменен.В: Кажется, до меня начинает доходить весь этот смысл личных и неличных форм.
Н: Я очень рада. Итак, это был инфинитив. Теперь давайте рассмотрим две личные формы
: первую и вторую.В: Их всего две? То есть после нашего лица могут стоять только эти формы?
Н: Точно! После лица
могут стоять только личные формы, времяобразующие. И в английском языке их всего две: форма прошедшего и форма настоящего времени.В: А как же форма будущего времени?
Н: Нет ее в английском языке. В русском языке есть. Например: я шел, я иду, я пойду
. Шел – форма прошедшего времени, иду – форма настоящего времени, пойду – форма будущего времени. В английском языке отдельной формы для будущего времени нет.В: Не понимаю, а как же тогда англоговорящие люди выражают действия в будущем, как они говорят про «завтра»?
Н: Не путайте две вещи, Василий. Я не сказала, что у них нет предложений в будущем времени, я только сказала, что в английском языке нет такого одного слова (формы), которое выражало бы будущее действие. А предложений в будущем времени вы увидите предостаточно. Уж поверьте мне.
В: (недоверчиво). Только верить и остается. Вернемся к двум личным формам, наконец.
Н: Да, хорошо. Смотрите, в английском языке у нас есть две формы: форма настоящего времени и форма прошедшего времени. У каждой из них есть свои особенности.
В: И какие там есть особенности?
Н: Давайте для наглядности посмотрим на табличку 5. Личные формы в русском и английском языках.
Таблица 5. Личные формы в русском и английском языках.
Н: Какой вывод вы можете сделать, глядя на эту таблицу?
В: Очень напрашивается вывод, что в английском языке очень мало слов. В русском языке целые столбики написаны, а в английском: в одном столбике – два слова, а во втором вообще одно.
Н: Это верное замечание, и как вы думаете, почему так происходит?