Читаем Английская лирика первой половины XVII века полностью

Тебе — почти себе, зане с тобоюМы сходственны (хоть я тебя не стою),Шлю несколько набросков путевых;Ты знаешь, Хильярда единый штрихДороже, чем саженные полотна,Не обдели хвалою доброхотнойИ эти строки. Для того и друг,Чтоб другом восхищаться сверх заслуг.Британия, скорбя о блудном сыне,Которого, быть может, на чужбинеПогибель ждет (кто знает наперед,Куда Фортуна руль свой повернет?),За вздохом вздох бессильный исторгала,Пока наш флот томился у причала,Как бедолага в яме долговой.Но ожил бриз, и флаг над головойЗатрепетал под ветерком прохладнымТаким желанным и таким отрадным,Как окорока сочного кусокДля слипшихся от голода кишок.Подобно Сарре, мы торжествовали,Следя, как наши паруса вспухали.Но, как приятель, верный до поры,Склонив на риск, выходит из игры,Так этот ветерок убрался вскоре,Оставив нас одних в открытом море.И вот, как два могучих короля,Владений меж собой не поделя,Идут с огромным войском друг на друга,Сошлись два ветра — с севера и с юга;И волны вспучили морскую гладьБыстрей, чем это можно описать.Как выстрел, хлопнул под напором шквалаНаш грот; и то, что я считал сначалаБолтанкой скверной, стало в полчасаСвирепым штормом, рвущим паруса.О бедный, злополучный мой Иона!Проклятье тем, кто так бесцеремонноНарушил твой блаженный сон, когдаХлестала в снасти черная вода!Сон — лучшее спасение от бедствий:И смерть, и воскрешенье в этом средстве.Проснувшись, я узрел, что мир незрим,День от полуночи неотличим,Ни севера, ни юга нет в помине,Кругом потоп, и мы — в его пучине!Свист, рев и грохот окружали нас,Но в этом шуме только грома гласБыл внятен; ливень лил с такою силой,Как будто дамбу в небесах размыло.Иные, в койки повалясь ничком,Судьбу молили только об одном:Чтоб смерть скорей их муки прекратила,Иль, как несчастный грешник из могилы,Трубою призванный на Божий суд,Дрожа, высовывались из кают.Иные, обомлевшие от страха,Следили тупо в ожиданье крахаЗа судном; и казалось, впрямь оноСмертельной немощью поражено:Трясло в ознобе мачты; разливаласьПо палубе и в трюме бултыхаласьВодянка мерзостная; такелажСтонал от напряженья; парус нашБыл ветром-вороном изодран в клочья,Как труп повешенного прошлой ночью.Возня с насосом измотала всех,Весь день качаем, а каков успех?Из моря в море льем, а в этом делеСизиф рассудит, сколько преуспели.Гул беспрерывный уши заложил.Да что нам слух, коль говорить нет сил?Перед подобным штормом, без сомненья,Ад — легкомысленное заведенье,Смерть — просто эля крепкого глоток,А уж Бермуды — райский уголок.Мрак заявляет право первородстваНа мир — и утверждает превосходство,Свет в небеса изгнав. И с этих порБыть хаосом — вселенной приговор.Покуда бог не изречет другого,Ни звезд, ни солнца не видать нам снова.Прощай! От этой качки так мутит,Что и к стихам теряешь аппетит.Перевод Г. М. Кружкова
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже