Возьми на память мой портрет, а твойВ груди, как сердце, навсегда со мной.Дарю лишь тень, но снизойди к даренью.Ведь я умру — и тень сольется с тенью.…Когда вернусь, от солнца черным ставИ веслами ладони ободрав,Заволосатев грудью и щеками,Обветренный, обвеянный штормами,Мешок костей — скуластый и худой,Весь в пятнах копоти пороховой,И упрекнут тебя, что ты любилаБродягу грубого (ведь это было!),Мой прежний облик воскресит портрет,И ты поймешь: сравненье не во вредТому, кто сердцем не переменилсяИ обожать тебя не разучился.Пока он был за красоту любим,Любовь питалась молоком грудным;Но в зрелых летах ей уже некстатиПитаться тем, что годно для дитяти.Перевод Г. М. Кружкова
ЕРЕСЬ
Дозволь служить тебе, но не задаром,Как те, что чахнут, насыщаясь паромНадежд, иль нищенствуют от щедротЛаскающих посулами господ.Не так меня в любовный чин приемли,Как вносят в королевский титул землиДля вящей славы, — жалок мертвый звук!Я предлагаю род таких услуг,Награда коих в них самих сокрыта.Что мне без прав — названье фаворита?Пока я прозябал, еще не знавСих мук чистилища, не испытавНи ласк твоих, ни клятв с их едкой лжою,Я мнил: ты сердцем воск и сталь душою.Вот так цветы, несомые волной,Притягивает крутень водянойИ, в глубину засасывая, топит;Так мотылька бездумного торопитСвеча, дабы спалить в своем огне;И так предавшиеся сатанеБывают им же преданы жестоко.Когда я вижу реку, от истокаСтруящуюся в блеске золотомСтоль неразлучмо с руслом, а потомНачавшую бурлить и волноваться,От брега к брегу яростно кидаться,Вздуваясь от гордыни, если вдругНад ней склонится некий толстый сук,Чтоб, и саму себя вконец измучаИ шаткую береговую кручуЯзвящими лобзаньями размыв,Неудержимо ринуться в прорывС бесстыжим ревом, с пылом сумасбродным,Оставив русло прежнее безводным,Я мыслю, горечь в сердце затая:Она — сия река, а русло — я.Прочь, горе! Ты бесплодно и недужно;Отчаянью предавшись, безоружнаЛюбовь перед лицом своих обид:Боль тупит, но презрение острит.Вгляжусь в тебя острей и обнаружуСмерть на щеках, во взорах тьму и стужу,Лишь тени милосердья не найдуИ от любви твоей я отпаду,Как от погрязшего в неправде Рима.И буду тем силен неуязвимо:Коль первым я проклятья изреку,Что отлученье мне, еретику!Перевод Г. М. Кружкова