Читаем Английская лирика первой половины XVII века полностью

Над челом — священный венец,[425]На груди — совершенство и свет,[426]Залились колокольцы — и ожил мертвец,[427]И для него уже смерти нет, —Так Аарон одет!..Мерзость нечестия — мой венец,Мрак греховный — в груди, а не свет,Низменным буйством страстей, как мертвец,Я ввержен туда, где покоя нет, —Так я, несчастный, одет!..Но есть ведь Владыка венца,Грудь и сердце, в которых — свет,Есть звон, воскрешающий мертвеца,Есть тот, без кого мне спасенья нет, —Я в Нем сияньем одет!..Христос мне — глава и венец,Он — сердце мое, и мой свет,И музыка: я — как воскресший мертвец,И ветхой плоти на мне уже нет,[428]Я в новые ризы одет!..Теперь над челом — святыня венца,В моей груди — совершенство и свет,Звоном веры Христос воскресил мертвеца:Придите, о люди, сомнения нет, —Я, как Аарон, одет!..Перевод Д. В. Щедровицкого

СМЕРТЬ[429]

Ты встарь была дика, ужасна, смерть:Один скелет,Тоскливых стонов скорбный след.И рот отверст, да не затем, чтоб петь.Мы знали лишь одно: промчатся шестьИль десять летС тех пор, как в теле жизни нет,И плоть, покинув кости, станет — персть.С тобою, смерть, мы сжиться не могли:Ведь нет страшней,Чем скорлупа прожитых дней, —И слезы на бесслезный прах текли.Но вот Спаситель кровью окропилТвои черты,И кроткою предстала ты,И новый лик твой веру в нас вселил.С надеждою мы зрим сквозь облик твойГрядущий суд:Там снова души в плоть войдут,Там кости облекутся красотой.И ныне умереть нам — как уснуть,Не страшно намПредаться смерти сладким снам,И ты нам, прах, постелью мягкой будь!..Перевод Д. В. Щедровицкого

БЛАГОУХАНИЕ

Сколь сладки эти звуки — «Мой Творец»!Как будто с благовонной мастьюНесут ларец,Мне звуки душу полнят сластьюВосточных воскурений: «Мой Творец»!Мне полнит мысли этот фимиам,Чтоб мог всегда и понимать я,И чуять сам,Как сердце дышит благодатью,Как облекает мысли фимиам.Дерзну ли «Мой Творец» сказать тебе?«Служитель мой!» — в ответ я слышу,Плоть все слабей,Но глас восходит выше, выше,Как ладан, воскуряемый тебе!И аромат, составленный из слов,Мне возвещающий так пряноТвой вечный зов —Целитель моего изъяна, —Вольется в душу: мускус вечных слов.И «Мой Творец!» — почуя слов бальзам,Я с ними, словно бы в награду,Сольюсь и сам, —«Служитель мой!» — сию усладуДыханье снова примет, как бальзам.Вот так ароматический составДруг другу продавали б двоеИз редких трав…Вот так торгую я с тобою,Сей сладости всю жизнь свою отдав!..Перевод Д. В. Щедровицкого

ЛЮБОВЬ (III)

Перейти на страницу:

Все книги серии Университетская библиотека

Миф машины
Миф машины

Классическое исследование патриарха американской социальной философии, историка и архитектора, чьи труды, начиная с «Культуры городов» (1938) и заканчивая «Зарисовками с натуры» (1982), оказали огромное влияние на развитие американской урбанистики и футурологии. Книга «Миф машины» впервые вышла в 1967 году и подвела итог пятилетним социологическим и искусствоведческим разысканиям Мамфорда, к тому времени уже — члена Американской академии искусств и обладателя президентской «медали свободы». В ней вводятся понятия, ставшие впоследствии обиходными в самых различных отраслях гуманитаристики: начиная от истории науки и кончая прикладной лингвистикой. В своей книге Мамфорд дает пространную и весьма экстравагантную ретроспекцию этого проекта, начиная с первобытных опытов и кончая поздним Возрождением.

Льюис Мамфорд

Обществознание, социология
Придворное общество
Придворное общество

В книге видного немецкого социолога и историка середины XX века Норберта Элиаса на примере французского королевского двора XVII–XVIII вв. исследуется такой общественный институт, как «придворное общество» — совокупность короля, членов его семьи, приближенных и слуг, которые все вместе составляют единый механизм, функционирующий по строгим правилам. Автор показывает, как размеры и планировка жилища, темы и тон разговоров, распорядок дня и размеры расходов — эти и многие другие стороны жизни людей двора заданы, в отличие, например, от буржуазных слоев, не доходами, не родом занятий и не личными пристрастиями, а именно положением относительно королевской особы и стремлением сохранить и улучшить это положение.Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историко-социологическими сюжетами.На переплете: иллюстрации из книги А. Дюма «Людовик XIV и его век».

Норберт Элиас

Обществознание, социология
О процессе цивилизации. Том I. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада
О процессе цивилизации. Том I. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада

Норберт Элиас (1897–1990) — немецкий социолог, автор многочисленных работ по общей социологии, по социологии науки и искусства, стремившийся преодолеть структуралистскую статичность в трактовке социальных процессов. Наибольшим влиянием идеи Элиаса пользуются в Голландии и Германии, где существуют объединения его последователей.В своем главном труде «О процессе цивилизации. Социогенетические и психогенетические исследования» (1939) Элиас разработал оригинальную концепцию цивилизации, соединив в единой теории социальных изменений многочисленные данные, полученные историками, антропологами, психологами и социологами изолированно друг от друга. На богатом историческом и литературном материале он проследил трансформацию психологических структур, привычек и манер людей западноевропейского общества начиная с эпохи Средневековья и вплоть до нашего времени, показав связь этой трансформации с социальными и политическими изменениями, а также влияние этих процессов на становление тех форм поведения, которые в современном обществе считаются «цивилизованными» и «культурными».Адресуется широким кругам читателей, интересующихся проблемами истории культуры, социологии и философии.

Норберт Элиас

Обществознание, социология

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия