О наслажденье первых лет,О детства ангельского свет,Когда я свой второй удел —Земной — почти еще не зрел,Когда душа одной мечтойЖила — небесной чистотой!Бывало, отойду — смотрюНа первую любовь[540] свою,Вновь отойду, но через мигОпять гляжу на светлый лик.Душа блуждала налегке,Жила на облаке, цветке,И всюду взор ее следилЗа отблесками вечных сил.Еще коварный мой языкЯзвить мне совесть не привык,Не знал греховных я искусств,Не ведал помраченья чувств.И чуял я сквозь плоть — близкиПресветлой вечности ростки…О, как теперь я был бы рад,Когда б возможен был возвратНа этот путь, на прежний след,Чтоб вновь увидеть ясный свет!Дух пламенный на горный склонВзлетел — и зрит Иерихон,[541]Моя ж душа пьяным-пьяна,И чуть не падает она…Спешит вперед людская рать,Лишь я идти хотел бы вспять:Когда же прах мой без следаИсчезнет — я вернусь туда!..Перевод Д. В. Щедровицкого
УТРЕННЕЕ БДЕНИЕ
[542]О радость! Расцветают все цветыВо мне, мой дух бутонами покрытСредь темноты,Пусть небеса —Как саван сна,И ночь мрачна,В груди моей — роса,Она бодритИ оживляет землю, будит сад,И мир поет, очнувшись от зимы,И песнь гласятИ сонм ветров,И струй каскад,И сотни стадНа сотни голосовПоют псалмы,В симфонии природы пресвятойМы — ноты… Все мелодии сольюВ молитве я.[543]Так нежит слухПоющий дух,Чье эхо — жизнь в раю!..Молитве тойУчусь в ночи. Душа вошла во мрак,Как в облако — звезда: жива она,Свет не иссяк.За тьмою тучЕсть вышний свод,И там живет,Горит бессмертный луч:На ложе сна —Прах жизнь мою и светоч мой облек,И все же Ты — нетленный их исток!..Перевод Д. В. Щедровицкого
ПОКОЙ
[544]Душа! Над звездным сводомСтоит небесный град,Там грозный страж пред входом[545]Бесстрашен и крылат.Там силы света славят,Склоняясь пред вождем,Его, кто ими правит,Кто в яслях был рожден.[546]Прекраснейший на светеТвой друг (душа, проснись!) —Он спас тебя от смерти,С небес сошедши вниз…Коль сил твоих достанет,Увидишь — там растетТа роза, что не вянет,[547] —Цвет мира, твой оплот!Отбрось же все волненья,Лишь в нем найдешь покой,Он верен без сомненья[548] —Бог жизни, пастырь твой!..Перевод Д. В. Щедровицкого