Читаем Английская лирика первой половины XVII века полностью

Чудак нелепый,[122] убирайся прочь!Здесь, в келье, не тревожь меня всю ночь.Пусть будет, с грудой книг, она тюрьмою,А после смерти — гробом, вечной тьмою.Тут богословский круг собрался весь:Философ, секретарь природы,[123] здесь,Политики, что сведущи в науке —Как городам скрутить покрепче руки,Историки, а рядом пестрый кланШальных поэтов из различных стран.Так стоит ли мне с ними разлучаться,Чтоб за тобой бог весть куда помчаться?Своей любовью поклянись-ка мне —Есть это право у тебя вполне, —Что ты меня не бросишь, привлеченныйКакой-нибудь значительной персоной.Пусть это будет даже капитан,Себе набивший на смертях карман,[124]Или духами пахнущий придворный,С улыбкою любезной и притворной,Иль в бархате судья, за коим в рядВ мундирах синих стражники[125] спешат,Пред кем ты станешь льстиво извиваться,Чьим отпрыском ты будешь восхищаться.Возьми с собой иль отправляйся сам:А взять меня и бросить — стыд и срам!О пуританин, злобный, суеверный,Но в свете церемонный и манерный,[126]Как часто, повстречав кого-нибудь,Спешишь ты взором маклера скользнутьПо шелку и по золоту наряда,Смекая — шляпу снять или не надо.Решишь ты это, получив ответ:Он землями владеет или нет,Чтоб хоть клочком с тобою поделитьсяИ на вдове твоей потом жениться.Так почему же добродетель тыНе ценишь в откровенье наготы,А сам с мальчишкой тешишься на ложеИли со шлюхой, пухлой, толсторожей?Нагими нам родиться рок судил,Нагими удалиться в мрак могил.[127]Пока душа не сбросит бремя тела,Ей не обресть блаженного предела.В раю был наг Адам, но, в грех введен,В звериных шкурах тело спрятал он.[128]В таком же одеянье, грубом, строгом,Я с музами беседую и с богом.Но если, как гнуснейший из пьянчуг,Во всех грехах раскаявшийся вдруг,Ты расстаешься с суетной судьбою,Я дверь захлопну и пойду с тобою.Скорее девка, впавшая в разврат,Вам назовет отца своих ребятИз сотни вертопрахов, что с ней спалиИ всю ее, как ветошь, истрепали,Скорей ты возвестишь, как звездочет,Кого инфанта мужем наречет,[129]Или один из астрологов местныхОбъявит, зная ход светил небесных,Какие будут через год нужныЮнцам безмозглым шляпы и штаны, —Чем скажешь ты, пред тем как нам расстаться,Куда и с кем теперь пойдешь шататься.Не думаю, чтоб бог меня простил,Ведь против совести я согрешил.Вот мы на улице. Мой спутник мнется,Смущается, все больше к стенке жметсяИ, мной прижатый плотно у ворот,Сам в плен себя покорно отдает.Он даже поздороваться не можетС шутом в шелках, разряженным вельможей,Но, жаждой познакомиться палим,Он шлет улыбки сладостные им.Так ночью школьники и подмастерьяПо девкам сохнут за закрытой дверью.Задир и забияк боится он,Отвешивает низкий им поклон,На прочих он готов с презреньем фыркать,Как конь на зрителей с арены цирка.[130]Так безразличен павиан иль слон,[131]Хотя бы короля увидел он!Вдруг олух заорал, меня толкая:«Вон тот юнец! Фигура-то какая!Танцор он превосходнейший у нас!» —«А ты уж с ним готов пуститься в пляс?»А дальше встреча и того почище:Дымит из трубки некто табачищем,Индеец, что ли. Я шепнул: «Пойдем!А то мы тут в дыму не продохнем!»А он — ни-ни! Вдруг выплыл из-под аркиПавлин какой-то пестроцветно-яркий,Он вмиг к нему! Ужели он сбежит?Да нет, поблеял с ним и вновь бубнит:«Вся знать стремится вслед за сим милордом,К нему за модами спешит весь Лондон,Придворных лент и кружев он знаток,Его авторитет весьма высок!»«Скорей актерам нужен он на сцене…Стой, почему дрожат твои колени?» —«Он был в Европе!» — «Где ж, спросить решусь?» —«Он итальянец, или нет — француз!» —«Как сифилис?»[132] — промолвил я ехидно,И он умолк, обиделся, как видно,И вновь к вельможам взоры — в пику мне…Как вдруг узрел свою любовь в окне!И тут мгновенно он меня бросаетИ к ней, воспламененный, поспешает.Там были гости, дерзкие на вид…Он в ссору влез, подрался, был избитИ вытолкан взашей, и две неделиТеперь он проваляется в постели.Перевод Б. В. Томашевского
Перейти на страницу:

Все книги серии Университетская библиотека

Миф машины
Миф машины

Классическое исследование патриарха американской социальной философии, историка и архитектора, чьи труды, начиная с «Культуры городов» (1938) и заканчивая «Зарисовками с натуры» (1982), оказали огромное влияние на развитие американской урбанистики и футурологии. Книга «Миф машины» впервые вышла в 1967 году и подвела итог пятилетним социологическим и искусствоведческим разысканиям Мамфорда, к тому времени уже — члена Американской академии искусств и обладателя президентской «медали свободы». В ней вводятся понятия, ставшие впоследствии обиходными в самых различных отраслях гуманитаристики: начиная от истории науки и кончая прикладной лингвистикой. В своей книге Мамфорд дает пространную и весьма экстравагантную ретроспекцию этого проекта, начиная с первобытных опытов и кончая поздним Возрождением.

Льюис Мамфорд

Обществознание, социология
Придворное общество
Придворное общество

В книге видного немецкого социолога и историка середины XX века Норберта Элиаса на примере французского королевского двора XVII–XVIII вв. исследуется такой общественный институт, как «придворное общество» — совокупность короля, членов его семьи, приближенных и слуг, которые все вместе составляют единый механизм, функционирующий по строгим правилам. Автор показывает, как размеры и планировка жилища, темы и тон разговоров, распорядок дня и размеры расходов — эти и многие другие стороны жизни людей двора заданы, в отличие, например, от буржуазных слоев, не доходами, не родом занятий и не личными пристрастиями, а именно положением относительно королевской особы и стремлением сохранить и улучшить это положение.Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историко-социологическими сюжетами.На переплете: иллюстрации из книги А. Дюма «Людовик XIV и его век».

Норберт Элиас

Обществознание, социология
О процессе цивилизации. Том I. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада
О процессе цивилизации. Том I. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада

Норберт Элиас (1897–1990) — немецкий социолог, автор многочисленных работ по общей социологии, по социологии науки и искусства, стремившийся преодолеть структуралистскую статичность в трактовке социальных процессов. Наибольшим влиянием идеи Элиаса пользуются в Голландии и Германии, где существуют объединения его последователей.В своем главном труде «О процессе цивилизации. Социогенетические и психогенетические исследования» (1939) Элиас разработал оригинальную концепцию цивилизации, соединив в единой теории социальных изменений многочисленные данные, полученные историками, антропологами, психологами и социологами изолированно друг от друга. На богатом историческом и литературном материале он проследил трансформацию психологических структур, привычек и манер людей западноевропейского общества начиная с эпохи Средневековья и вплоть до нашего времени, показав связь этой трансформации с социальными и политическими изменениями, а также влияние этих процессов на становление тех форм поведения, которые в современном обществе считаются «цивилизованными» и «культурными».Адресуется широким кругам читателей, интересующихся проблемами истории культуры, социологии и философии.

Норберт Элиас

Обществознание, социология

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия