Читаем Английская лирика первой половины XVII века полностью

Хор. Мир, слейся в хор, чтобы воспеть ты мог:«Мой Царь и Бог!»Стихи. Высок пусть небосвод —Хвала к нему дойдет,Земля пусть и низка,Но для хвалы близка!Хор. Мир, слейся в хор, чтобы воспеть ты мог:«Мой Царь и Бог!»Стихи. В церквах псалмы звучат,И нет для них преград,Взлети же, сердца зов,Превыше всех псалмов!Хор. Мир, слейся в хор, чтобы воспеть ты мог;«Мой Царь и Бог!»Перевод Д. В. Щедровицкого

ЛЮБОВЬ (I)[390]

Бессмертная Любовь[391] — великий зодчийНемеркнущего храма красоты,Твое ли имя разодрали в клочья,Присвоив праху?! — Ведь создатель — ты,А смертная любовь твой носит титул!С ней заодно притворство. Их союзВсю власть над сердцем и умом похитилИз рук твоих, и ныне дом твой пуст.Лишь красота и ум вознесены,Везде и всюду только эти двое,А ты!.. Во имя лишь твое святоеОт преисподней люди спасены…Но где хвала? — В перчатки пряча руки,Мы пишем письма о любовной муке!..[392]Перевод Д. В. Щедровицкого

ЛЮБОВЬ (II)

Бессмертный жар, зови своим огнемВсе огоньки:[393] пусть мир перед сожженьемСмирится, верою воспламенен,Очищен страсти истинной движеньем,Что похоти сожжет — и путь проложитТебе, сердца к тебе взлетят, умыОткрытья все на твой алтарь возложат,Огонь тебе вернут, воспев псалмы,Тогда твой свет прольется в наши вежды,И всяк, кто зрел умом несомый прах,Прозрит, в твоих уверившись дарах,В дарах, что похоть похищала прежде:Все ниц падут, чтоб каждый славил самТворца очей, что свет вернул очам!..Перевод Д. В. Щедровицкого

ТЕМПЕРАМЕНТ

Как научиться, Господи, — ответь —Внушать стихам любовь твою?Я то, что должно вечно петь,Лишь изредка пою!Порой — отчасти, а порой — вполнеОбъемлет небеса мой взгляд,И то безмерность — мера мне,То вдруг низринусь в ад.О, беспредельностью не мучь мой взор:Твоих миров не хватит, чтобВместить священный твой шатер,А мне — велик и гроб.Ужели гнев твой смертного сразитИ с неба в ад сведет живьем,Коль он Тебя не отразитВ величии твоем?Под сенью крыл меня Ты приюти —Под верным кровом окажусь:Ты грешников пришел спасти,И верю, и страшусь.Меня к добру своим путем веди,Прости мне, должнику, долгиИ струны звонкие в грудиНастроить помоги!Взлечу ль, как ангел, ввысь, паду ль во прах, —Низвержен я иль вознесенТобою: все — в твоих руках,Ты — всюду и во всем!Перевод Д. В. Щедровицкого

ИОРДАН (I)[394]

Перейти на страницу:

Все книги серии Университетская библиотека

Миф машины
Миф машины

Классическое исследование патриарха американской социальной философии, историка и архитектора, чьи труды, начиная с «Культуры городов» (1938) и заканчивая «Зарисовками с натуры» (1982), оказали огромное влияние на развитие американской урбанистики и футурологии. Книга «Миф машины» впервые вышла в 1967 году и подвела итог пятилетним социологическим и искусствоведческим разысканиям Мамфорда, к тому времени уже — члена Американской академии искусств и обладателя президентской «медали свободы». В ней вводятся понятия, ставшие впоследствии обиходными в самых различных отраслях гуманитаристики: начиная от истории науки и кончая прикладной лингвистикой. В своей книге Мамфорд дает пространную и весьма экстравагантную ретроспекцию этого проекта, начиная с первобытных опытов и кончая поздним Возрождением.

Льюис Мамфорд

Обществознание, социология
Придворное общество
Придворное общество

В книге видного немецкого социолога и историка середины XX века Норберта Элиаса на примере французского королевского двора XVII–XVIII вв. исследуется такой общественный институт, как «придворное общество» — совокупность короля, членов его семьи, приближенных и слуг, которые все вместе составляют единый механизм, функционирующий по строгим правилам. Автор показывает, как размеры и планировка жилища, темы и тон разговоров, распорядок дня и размеры расходов — эти и многие другие стороны жизни людей двора заданы, в отличие, например, от буржуазных слоев, не доходами, не родом занятий и не личными пристрастиями, а именно положением относительно королевской особы и стремлением сохранить и улучшить это положение.Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историко-социологическими сюжетами.На переплете: иллюстрации из книги А. Дюма «Людовик XIV и его век».

Норберт Элиас

Обществознание, социология
О процессе цивилизации. Том I. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада
О процессе цивилизации. Том I. Изменения в поведении высшего слоя мирян в странах Запада

Норберт Элиас (1897–1990) — немецкий социолог, автор многочисленных работ по общей социологии, по социологии науки и искусства, стремившийся преодолеть структуралистскую статичность в трактовке социальных процессов. Наибольшим влиянием идеи Элиаса пользуются в Голландии и Германии, где существуют объединения его последователей.В своем главном труде «О процессе цивилизации. Социогенетические и психогенетические исследования» (1939) Элиас разработал оригинальную концепцию цивилизации, соединив в единой теории социальных изменений многочисленные данные, полученные историками, антропологами, психологами и социологами изолированно друг от друга. На богатом историческом и литературном материале он проследил трансформацию психологических структур, привычек и манер людей западноевропейского общества начиная с эпохи Средневековья и вплоть до нашего времени, показав связь этой трансформации с социальными и политическими изменениями, а также влияние этих процессов на становление тех форм поведения, которые в современном обществе считаются «цивилизованными» и «культурными».Адресуется широким кругам читателей, интересующихся проблемами истории культуры, социологии и философии.

Норберт Элиас

Обществознание, социология

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия