Читаем Английская поэзия полностью

Ты меня оставил, Джеми,Ты меня оставил,Навсегда оставил, Джеми,Навсегда оставил.Ты шутил со мною, милый,Ты со мной лукавил —Клялся помнить до могилы,А потом оставил, Джеми,А потом оставил!Нам не быть с тобою, Джеми,Нам не быть с тобою.Никогда на свете, Джеми,Нам не быть с тобою.Пусть скорей настанет времяВечного покоя.Я глаза свои закрою,Навсегда закрою, Джеми,Навсегда закрою!

* * *

Где-то в пещере, в прибрежном краю,Горе свое от людей утаю.Там я обдумаюЗлую судьбу мою,Злую, угрюмую участь мою.Лживая женщина, клятвам твоимВремя пришло разлететься как дым.Смейся с возлюбленнымТы над загубленным,Над обесславленным счастьем моим!

РАССТАВАНИЕ

Поцелуй — и до могилыМы простимся, друг мой милый.Ропот сердца отовсюдуПосылать к тебе я буду.В ком надежды искра тлеет,На судьбу роптать не смеет.Но ни зги передо мною.Окружен я тьмой ночною.Не кляну своей я страсти.Кто твоей не сдастся власти?Кто видал тебя, тот любит,Кто полюбит, не разлюбит.Не любить бы нам так нежно,Безрассудно, безнадежно,Не сходиться, не прощаться,Нам бы с горем не встречаться!Будь же ты благословенна,Друг мой первый, друг бесценный.Да сияет над тобоюСолнце счастья и покоя.Поцелуй — и до могилыМы простимся, друг мой милый.Ропот сердца отовсюдуПосылать к тебе я буду.

ЗА ПОЛЕМ РЖИ

За полем ржи кустарник рос,И почки нераскрытых розКлонились, влажные от слез,Росистым ранним утром.Но дважды утренняя мглаСошла, и роза расцвела.И так роса была светлаНа ней душистым утром.И коноплянка на зареСидела в лиственном шатреИ вся была, как в серебре,В росе холодной утром.Придет счастливая пора,И защебечет детвораВ тени зеленого шатраГорячим летним утром.Мой друг, и твой придет чередПлатить за множество заботТем, кто покой твой бережетВесенним ранним утром.Ты, нераскрывшийся цветок,Расправишь каждый лепестокИ тех, чей вечер недалек,Согреешь летним утром!

ПОЦЕЛУЙ

Влажная печать признаний,Обещанье тайных нег —Поцелуй, подснежник ранний,Свежий, чистый, точно снег.Молчаливая уступка,Страсти детская игра,Дружба голубя с голубкой,Счастья первая пора.Радость в грустном расставаньеИ вопрос: когда ж опять?..Где слова, чтобы названьеЭтим чувствам отыскать?

НАД РЕКОЙ АФТОН

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги