So that was another big silly
(так /что/ этот был другим =At last he stopped and wiped his face with his handkerchief. ‘Oh dear,’ he says, ‘I do think trousers are the most awkwardest kind of clothes that ever were. I can’t think who could have invented such things. It takes me the best part of an hour to get into mine every morning, and I get so hot! How do you manage yours?’ So the gentleman burst out a-laughing, and showed him how to put them on; and he was very much obliged to him, and said he never should have thought of doing it that way.
So that was another big silly.
Then the gentleman went on his travels again
(затем джентльмен пошел путешествовать: «отправился в свои путешествия» снова); and he came to a village (и пришел в деревню), and outside the village there was a pond (и снаружи =‘Why
(как же),’ they say, ‘matter enough (большое событие: «дела достаточно»Then the gentleman went on his travels again; and he came to a village, and outside the village there was a pond, and round the pond was a crowd of people. And they had got rakes, and brooms, and pitchforks reaching into the pond; and the gentleman asked what the matter was.
‘Why,’ they say, ‘matter enough! Moon’s tumbled into the pond, and we can’t rake her out anyhow!’ So the gentleman burst out a-laughing, and told them to look up into the sky, and that it was only the shadow in the water. But they wouldn’t listen to him, and abused him shamefully, and he got away as quick as he could.