– Да как вам сказать… – Чарльз Ледоу обернулся к окну. Уже зажглись фонари, и от этого на улице сделалось еще темней. – Видите ли, Грегори, это только в романах каждый офицер колониальных войск возвращается домой с алмазом неземной красоты и баснословной цены. В реальности же подобных драгоценностей не так много, похищают их крайне редко, а находят и вовсе раз в сто лет. Возможно, нам в чем-то помог бы опыт французских коллег, как раз столетие назад отыскавших украденный бриллиант Питта, но одна досадная мелочь снижает ценность этой истории почти до нуля. Бриллиант они нашли не сами, а с помощью подсказки неизвестного доброжелателя. Нам же пока никто помогать не собирается. Понятное дело, мы не сидим сложа руки – этого нам попросту никто не позволит. Усиленные патрули на вокзалах и причалах, облавы на блошиных рынках и осторожные визиты в ювелирные лавки. Откровенно говоря, удивляюсь, как меня до сих пор не отправили в Амстердам.
– А это еще почему?
От удивления Браун-Смит чуть не расплескал чай.
– По́лно, Грегори, неужели сами не догадались? – недоверчиво хмыкнул Ледоу.
– Пока нет, – признался библиотекарь.
– Если наши чиновники что-то и читали про алмазы, то исключительно бульварные романы, в которых все похитители первым делом собираются в Голландию, чтобы там распилить сокровище и продать по частям. Вспомните хотя бы «Алмаз Раджи» или «Лунный камень».
– Значит, вы тоже читали «бульварную», по вашим же словам, литературу? – не без ехидства поинтересовался Грегори.
– Так ведь я же все-таки тупоголовый бобби, – в тон ему ответил Чарльз.
– Ну и как вам понравился, к примеру, «Лунный камень»? – спросил Браун-Смит, разливая чай по фарфоровым чашечкам с изображением пагод и драконов.
Обронил вроде бы невзначай, но бывалый инспектор сразу распознал в нем затаившегося перед прыжком леопарда. Сейчас умудренный опытом друг опять завалит его лавиной парадоксов и озарений.
Ледоу с драматичным вздохом достал из жилетного кармана часы: четверть восьмого. Примерному семьянину возвращаться домой уже весьма поздно, а задерганному сверхурочной работой полицейскому чиновнику – необъяснимо рано. Что ж, значит, так тому и быть. В конце концов, разве не ради таких бесед он и приходит сюда вот уже на протяжении многих лет? Не только из-за них, конечно, но все же…
– Я правильно понял, что об «Алмазе Раджи» вы спрашивать не собираетесь? – принял вызов инспектор.
– Да, с ним все и так понятно. Блестящая пародия на те самые бульварные романы, о которых вы говорили. В том числе и на Коллинза. Причем куда более увлекательная и изящная, нежели бо́льшая часть оригиналов.
– Ну, видите, вы сами и ответили на свой вопрос, – усмехнулся Ледоу.
– А вот и нет! – запальчиво и даже немного обиженно возразил Браун-Смит. – Коллинз – прекрасный писатель, намного превосходящий мастерством и мсье Габорио, и мистера Ле Фаню, и достопочтенную миссис Бреддон, не говоря уже о… ну ладно, современников оставим в покое. Однако я хотел узнать ваше мнение, скорее, не о литературных достоинствах «Лунного камня», а его детективной истории. Вы не находите в ней ничего странного?
Ощутив под ногами твердую почву фактов и доказательств, инспектор заметно оживился.
– Вы бы лучше спросили, что там не кажется мне странным, друг мой. Или кто не кажется. Бог с ним, с этим дворецким, всю жизнь читающим одну и ту же книгу. У меня есть свои причины поблагодарить старика за такое упорство.
– Расскажете? – перебил его библиотекарь.
– Непременно, однако чуть позже, – отмахнулся Ледоу. – Но как вам нравится эта юная воровка, наложившая на себя руки из-за несчастной любви? Надо же, какая сверхъестественная наивность и чувствительность. При этом она проявляет изрядное знание жизни и чудеса изворотливости, чтобы выгородить своего возлюбленного. Наконец, она выбирает для самоубийства место, где ее тело никогда не смогут найти. Одного этого достаточно, чтобы начать расследование.
– Чудесно, – Браун-Смит вежливо свел ладони, изображая хлопок. – Первый раунд за вами. А еще?
– Еще? – Ледоу на мгновение задумался, но вовсе не оттого, что ему нечего было сказать. Он просто не мог решить, какую из странностей выбрать. – Ну хорошо, что вы скажете об этом докторе-опиомане с такой трагической и предосудительной судьбой, что он вынужден наняться в помощники глуповатого провинциального врача? Не слишком ли старательно он подчеркивает, что превосходит доктора Калди в квалификации? Между тем при этом никак не может излечить своего благодетеля от последствий лихорадки.
– Нет, – после недолгого раздумья покачал головой Грегори. – Это удар по перчаткам[104], Чарльз. Чтобы доказать умысел, нужно разбираться в медицине гораздо лучше, чем сам подозреваемый.