Читаем Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales полностью

When the sisters come out from bathing (когда сестры выйдут после: «с» купания), and find that the one with the yellow lily has lost her clothes (и обнаружат, что та, что с желтой лилией, утратила свою одежду; to lose /lost/ – терять; утратить, потерять, не сохранить), the other two will laugh (две другие будут смеяться) and make game of her (и подшучивать над ней: «делать шутку из нее»; game – игра; шутка, розыгрыш; to make game of – высмеивать, подшучивать), and she will crouch down (а она присядет на корточки: «пригнется вниз»; to crouch – присесть, припасть к земле /чаще о животных/) crying on the shore (плача на берегу; to cry – кричать, орать; плакать), with nothing to cover her (не имея ничего, чем прикрыть себя: «с ничем, /чем бы/ прикрыть ее»), and say (и скажет), ‘How can I go home now (как я могу пойти домой теперь), and everybody making sport of me (и /при том, что/ каждый будет насмехаться надо мной: «делать развлечение из меня»; sport – шутка, проделка, насмешка; to make sport of smb. – высмеивать кого-л., потешаться над кем-л.)? Whoever took my clothes (кто бы ни взял мою одежду; to take /took, taken/), if he’ll give them back to me (если он вернет ее мне: «даст их обратно мне»; back – сзади, позади; обратно, назад), I’ll save him from the danger he is in (я спасу его от опасности, в которой он /находится/), if I have the power (если это будет в моей власти: «если я буду иметь силу»; power – сила, мощь; могущество, сила, власть).’ ”


 When the sisters come out from bathing, and find that the one with the yellow lily has lost her clothes, the other two will laugh and make game of her, and she will crouch down crying on the shore, with nothing to cover her, and say, ‘How can I go home now, and everybody making sport of me? Whoever took my clothes, if he’ll give them back to me, I’ll save him from the danger he is in, if I have the power.’ ”

The king’s son followed the ball till nearly noon (королевский сын следовал за клубком почти до полудня), when it stopped at a lake (когда тот /клубок/ остановился у какого-то озера) not far from the giant’s castle (неподалеку от замка великана). Then he hid behind a rock (тогда он спрятался за скалой; to hide /hid, hidden/ – прятаться, скрываться) at the water’s edge, and waited (у кромки воды и /стал/ ждать: «и ждал»; edge – острие, лезвие; край, кромка).


 The king’s son followed the ball till nearly noon, when it stopped at a lake not far from the giant’s castle. Then he hid behind a rock at the water’s edge, and waited.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука