“There is the pin
(вот булавка) over there in the corner (вон там, в углу),” said she to the king’s son (сказала она королевскому сыну), who put it in his bosom (который положил ее себе за пазуху;“There is the pin over there in the corner,” said she to the king’s son, who put it in his bosom to give to the giant.
Now he was happy
(теперь он был счастлив), and the giant’s daughter had good meat and drink put before him (и дочь великана выставила вкусную еду и питье перед ним;When the giant himself came home
(когда великан пришел домой;“How did you do your work today
(как ты сегодня поработал: «как ты сделал твою работу сегодня»)?”When the giant himself came home, he asked,
“How did you do your work today?”
“I did it well
(я сделал ее хорошо); I thought nothing of it (пустяки: «я думал ничего о ней»;“Did you find the slumber-pin
(ты нашел сонную булавку)?”“I did indeed
(конечно /нашел/;“Did you find the slumber-pin?”
“I did indeed; here ’t is for you.”
“Oh
(о)! then (тогда),” said the giant, “it is either the devil or my daughter (либо сам дьявол, либо моя дочь) that helped you to do that work (помогли тебе сделать ту работу), for I know you never did it alone (потому что я знаю, ты вовсе не в одиночку выполнил ее: «ты никоим образом не сделал ее один»;“It’s neither the devil
(это ни дьявол) nor your daughter (ни твоя дочь), but my own strength that did the work (а моя собственная сила, которая и выполнила ту работу),” said the son of the king of Erin (сказал сын короля Ирландии).“It’s neither the devil nor your daughter, but my own strength that did the work,” said the son of the king of Erin.
“You have done the work
(ты выполнил: «сделал» работу;