Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

Mr. Cust said nothing (мистер Каст ничего не сказал). He was trembling (он дрожал). "I didn't do it!" he said (я не делал этого). "I'm perfectly innocent (я совершенно невиновен)! It's all a mistake (это все ошибка). Why, look at that second crime (да посмотрите же на второе преступление; why — почему; /междометие/ выражает самые разнообразные эмоции в зависимости от контекста: удивление, согласие или несогласие, нетерпение и т. п.) — that Bexhill one (то, бексхиллское). I was playing dominoes at Eastbourne (я играл в домино в Истборне). You've got to admit that (вам придется признать это)!"

His voice was triumphant (его голос был торжествующим).


trembling [ˈtremblɪŋ], innocent [ˈɪn(ǝ)sǝnt], triumphant [traɪˈʌmfǝnt]


"I don't mean that!" said Mr. Cust. "I don't mean what you mean!"

"But you know what I meant?"

Mr. Cust said nothing. He was trembling. "I didn't do it!" he said. "I'm perfectly innocent! It's all a mistake. Why, look at that second crime — that Bexhill one. I was playing dominoes at Eastbourne. You've got to admit that!"

His voice was triumphant.


"Yes," said Poirot. His voice was meditative (его голос был задумчивым) — silky (вкрадчивым: «шелковым»). "But it's so easy (но так легко), isn't it (не так ли), to make a mistake of one day (сделать ошибку на один день)? And if you're an obstinate (и если вы упрямый), positive man (и самоуверенный человек), like Mr. Strange (как мистер Стрейндж), you'll never consider the possibility of having been mistaken (вы никогда не учтете возможность /того, что вы/ ошиблись). What you've said you'll stick to (что вы сказали, за то вы будете держаться). He's that kind of man (он такой человек: «он такой тип человека»). And the hotel register (и регистрационнная книга в отеле) — it's very easy to put down the wrong date (очень легко поставить неправильную дату) when you're signing it (когда вы подписываете ее) probably no one will notice it at the time (возможно, никто не заметит этого сразу)."

"I was playing dominoes that evening (я играл в домино в тот вечер)!"

"You play dominoes very well (вы играете в домино очень хорошо), I believe (я полагаю: «верю»)."


meditative [ˈmedɪtǝtɪv], stick [stɪk], wrong [rɔŋ]


"Yes," said Poirot. His voice was meditative — silky. "But it's so easy, isn't it, to make a mistake of one day? And if you're an obstinate, positive man, like Mr. Strange, you'll never consider the possibility of hawing been mistaken. What you've said you'll stick to. He's that kind of man. And the hotel register — it's very easy to put down the wrong date when you're signing it — probably no one will notice it at the time."

"I was playing dominoes that evening!"

"You play dominoes very well, I believe."


Mr. Cust was a little flurried by this (мистер Каст был слегка взволнован этим; to flurry — волновать; будоражить). "I — I — well, I believe (я думаю) I do (я /хорошо играю/)."

"It is a very absorbing game (это очень поглощающая игра), is it not (не так ли), with a lot of skill in it (требующая большого мастерства: «с большим мастерством в ней»)?"

"Oh, there's a lot of play in it (о, /нужно/ много искусства в ней; play — игра; искусство, умение в игре) — a lot of play (много умения)! We used to play a lot in the City (мы, бывало, много играли в Сити), in the lunch hour (во время обеденного перерыва). You'd be surprised the way total strangers come together over a game of dominoes (вы были бы удивлены, насколько совершенные незнакомцы сходятся = сближаются за игрой в домино)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Исключение как правило
Исключение как правило

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом. Результаты этого процесса проявляются в огромном числе полуоформленных фрагментов и размывании границ между языковыми уровнями. Речевые единицы на границах этих уровней и являются главным объектом описания в этой книге.

Михаил Вячеславович Копотев , Татьяна Ивановна Стексова

Языкознание, иностранные языки