Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"You were quite right," said Franklin Clarke dryly (вы были совершенно правы, — сказал Франклин Кларк сухо).


constitute [ˈkɔnstɪtju:t], reasonable [ˈri:zǝnǝbl], disturb [dɪsˈtǝ:b]


"What was necessary in this case was to imagine a mind so constituted that it was logical and reasonable to commit four or more murders and to announce them beforehand by letters written to Hercule Poirot."

"My friend, Hastings, will tell you that from the moment I received the first letter I was upset and disturbed. It seemed to me at once that there was something very wrong about the letter."

"You were quite right," said Franklin Clarke dryly.


"Yes. But there (но там), at the very start (с самого начала), I made a grave error (я совершил серьезную ошибку). I permitted my feeling (я позволил моему чувству) — my very strong feeling about the letter (моему очень сильному чувству относительно письма) to remain a mere impression (остаться простым впечатлением). I treated it (я отнесся к нему) as though it had been an intuition (как будто это была интуиция). In a well-balanced (в хорошо сбалансированном), reasoning mind (рассуждающем = склонном к рассудениям уме) there is no such thing as an intuition (нет такой вещи, как интуиция) — an inspired guess (вдохновенная догадка)! You can guess (вы можете догадаться), of course (конечно) — and a guess is either right (и догадка является либо правильной) or wrong (либо неправильной). If it is right (если она правильная) you call it an intuition (вы называете ее интуицией). If it is wrong (если она неверная) you usually do not speak of it again (вы обычно снова о ней не говорите).

But what is often called an intuition is really impression (но то, что часто называют интуицией, является на самом деле впечатлением) based on logical deduction (основанном на логической дедукции) or experience (или опыте). When an expert feels (когда эксперт чувствует) that there is something wrong about a picture (что с картиной что-то не так) or a piece of furniture (или с предметом мебели) or the signature on a cheque (или с подписью на чеке) he is really basing that feeling on a host of small signs and details (он, на самом деле, основывает это чувство на группе маленьких знаков и деталей). He has no need to go into them minutely (ему нет нужды вникать в них детально/досконально) — his experience obviates that (его опыт избегает этого) — the net result is the definite impression (конечный результат является определенным впечатлением) that something is wrong (что что-то неверно). But it is not a guess (но это не догадка), it is an impression based on experience (это есть впечатление, основанное на опыте)."


deduction [dɪˈdʌkʃ(ǝ)n], intuition [ˌɪntju(:)ɪʃ(ǝ)n], obviate [ˈɔbvɪeɪt]


"Yes. But there, at the very start, I made a grave error. I permitted my feeling — my very strong feeling about the letter to remain a mere impression. I treated it as though it had been an intuition. In a well-balanced, reasoning mind them is no such thing as an intuition — an inspired guess! You can guess, of course — and a guess is either right or wrong. If it is right you call it an intuition. If it is wrong you usually do not speak of it again.

But what is often called an intuition is really impression based on logical deduction or experience. When an expert feels that there is something wrong about a picture or a piece of furniture or the signature on a cheque he is really basing that feeling on a host of small signs and details. He has no need to go into them minutely — his experience obviates that — the net result is the definite impression that something is wrong. But it is not a guess, it is an impression based on experience."


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Исключение как правило
Исключение как правило

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом. Результаты этого процесса проявляются в огромном числе полуоформленных фрагментов и размывании границ между языковыми уровнями. Речевые единицы на границах этих уровней и являются главным объектом описания в этой книге.

Михаил Вячеславович Копотев , Татьяна Ивановна Стексова

Языкознание, иностранные языки