Читаем Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит полностью

All the same (тем не менее) he was not going to let them have it all their own way (он не собирался позволить им поступать, как им захочется: «иметь это полностью их собственным путем/способом»), though he could not do very much (хотя он и не мог сделать многое) stuck up in a tall tree (застряв на высоком дереве) with wolves all round on the ground below (с волками, окружившими /его/ на земле внизу). He gathered the huge pinecones (он собрал огромные сосновые шишки) from the branches of his tree (с веток /своего/ дерева). Then he set one alight with bright blue fire (затем он зажег одну ярким синим огнем; alight — горящий), and threw it whizzing down (и бросил ее со свистом вниз; to whiz (z) — просвистеть; проноситься со свистом) among the circle of the wolves (в круг волков). It struck one on the back (она ударила одного по спине; to strike), and immediately his shaggy coat caught fire (и немедленно его косматая шкура запылала: «подхватила огонь»; to catch fire — загореться), and he was leaping to and fro (и он стал прыгать взад и вперед: «сюда и обратно») yelping horribly (ужасно скуля). Then another came and another (затем последовала другая, и еще одна), one in blue flames (одна синего пламени), one in red (одна красного), another in green (другая зеленого). They burst on the ground (они разрывались на земле) in the middle of the circle (в середине круга) and went off in coloured sparks and smoke (и разлетались цветными искрами и дымом). A specially large one (особенно большая шишка) hit the chief wolf on the nose (ударила вожака: «главного волка» по носу), and he leaped in the air ten feet (и он подскочил в воздух на десять футов), and then rushed round and round the circle (и затем бросился /кругом и кругом/ по кругу) biting and snapping even at the other wolves (кусая и хватая даже других волков) in his anger and fright (в ярости и испуге).


pine cone [ˈpaɪnkǝʋn] immediately [ɪˈmi: dɪǝtlɪ] coloured [ˈkʌlǝd]


All the same he was not going to let them have it all their own way, though he could not do very much stuck up in a tall tree with wolves all round on the ground below. He gathered the huge pinecones from the branches of his tree. Then he set one alight with bright blue fire, and threw it whizzing down among the circle of the wolves. It struck one on the back, and immediately his shaggy coat caught fire, and he was leaping to and fro yelping horribly. Then another came and another, one in blue flames, one in red, another in green. They burst on the ground in the middle of the circle and went off in coloured sparks and smoke. A specially large one hit the chief wolf on the nose, and he leaped in the air ten feet, and then rushed round and round the circle biting and snapping even at the other wolves in his anger and fright.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги