The Emperor of Blefuscu took three days to think about this (императору Блефуску потребовалось три дня, чтобы обдумать это). He then sent an answer (затем он послал ответ), saying that it would be impossible to send me back tied up (в котором говорилось, что будет невозможно =
saying ['seIIN], although [Ll'DqV], owe [qV]
The Emperor of Blefuscu took three days to think about this. He then sent an answer, saying that it would be impossible to send me back tied up. Although I had taken his fleet, he owed me much for helping to make peace. He told the Emperor of Lilliput that I had found a large boat, which would carry me on the sea. He hoped that both Empires would be free of me in a few weeks' time.
The messenger returned to Lilliput with this answer (с этим ответом посланец возвратился в Лилипутию). The Emperor of Blefuscu then offered to protect me (/а/ император Блефуску предложил мне тогда свое покровительство: «защищать меня») if I stayed (если я останусь). Although I believed him (хотя я ему и верил), I had decided never again to trust princes or ministers (я решил никогда больше не полагаться на монархов или министров) if I could avoid it (если я могу =
protect [prq'tekt], again [q'ge(I)n], avoid [q'vOId]
The messenger returned to Lilliput with this answer. The Emperor of Blefuscu then offered to protect me if I stayed. Although I believed him, I had decided never again to trust princes or ministers if I could avoid it. So I thanked him, but asked to be excused.
I told him that since fortune had sent me this boat (я сказал ему, что раз уж судьба послала мне эту лодку), I had decided to sail away rather than be the subject of disagreement (я решил лучше уплыть, чем служить поводом: «объектом/предметом» раздора;
fortune ['fLCqn], disagreement ["dIsq'grJmqnt], monarch ['mOnqk]
I told him that since fortune had sent me this boat, I had decided to sail away rather than be the subject of disagreement between two such mighty monarchs. The Emperor seemed to be pleased with this, and I decided to leave as soon as possible.
Five hundred workmen helped me (пятьсот рабочих помогли мне) to make two sails for my boat (сделать два паруса для моей лодки). I made ropes (я изготовил канаты/веревки) by twisting together ten, twenty or thirty of theirs (скручивая вместе /по/ десять, двадцать или =
twist [twIst], theirs [DFqz], smooth [smHD]