His Majesty wanted me to bring all the remaining enemy ships back to Lilliput (хотел, чтобы я привел в Лилипутию все остальные корабли неприятеля;
bound [baVnd], province ['prOvIns], argue ['RgjH]
His Majesty wanted me to bring all the remaining enemy ships back to Lilliput. The ambition of princes knows no bounds. He wanted to make the entire Empire of Blefuscu one of his provinces. He wanted to destroy the Big-Endians, force the people to break the smaller end of their eggs, and become ruler of the whole world. I protested strongly, saying that I would never help to bring a free and brave people into slavery. When this matter was argued in Council, the wisest Ministers agreed with me.
My views, however, had no place in the plans and politics of His Imperial Majesty (мои взгляды, однако, никак не соответствовали планам и политике его императорского величества: «не имели места в…»). He never forgave me (он никогда не простил мне /этого/;
After about three weeks (приблизительно через три недели), an offer of peace came from Blefuscu (со стороны Блефуску поступило предложение мира = заключить мир). Six ambassadors arrived (прибыло шесть послов), accompanied by about five hundred people (коих сопровождало около пятисот человек /свиты/: «сопровождаемых примерно пятьюстами…»). Their arrival was very grand (прибытие их было очень торжественным;
ambassador [xm'bxsqdq], accompany [q'kAmp(q)nI], importance [Im'pLt(q)ns]
My views, however, had no place in the plans and politics of His Imperial Majesty. He never forgave me. From that time on, he and a group of his Ministers conspired against me.
After about three weeks, an offer of peace came from Blefuscu. Six ambassadors arrived, accompanied by about five hundred people. Their arrival was very grand and very fitting to the importance of their business. These ambassadors, who had been told privately that I wished to be their friend, came to visit me.