"He didn't turn up at the inquest (он не объявился при расследовании;
"Nor did your man turn up (но и ваш человек не появился)—I don't see much importance in that (я не вижу большой важности в этом). If it was a genuine accident (если это был настоящий несчастный случай;
"There was more to it than that (в этом было больше, чем /только/ это = тут крылось нечто большее). The little chap who told me about it (маленький человек, который рассказал мне об этом)—they've murdered him (они убили его). You see (вы видите) they obviously didn't know what else he had seen (они очевидно не знали, что еще он видел)."
"Now we have it (теперь мы имеем это = теперь понятно;
"Yes."
"As far as we know (насколько мы знаем) you were the last person to see him alive (вы были последним человеком, который видел его живым)." I questioned him then (я расспросил его тогда), as I've written (как я написал), to find out if he had been followed to Koch's by somebody who was sharper than my man and had kept out of sight (чтобы понять, был ли он: «если он был» преследуем к Коху кем-то, кто был сообразительнее: «острее» моего человека и держался подальше от глаз: «вне вида»). I said, "The Austrian police are anxious to pin this on you (австрийская полиция очень хочет повесить это на вас;
"I told Cooler (я рассказал Кулеру)." He said excitedly (сказал он взволнованно;
"When you told Cooler about Koch (когда вы рассказали Кулеру про Коха), the man was already dead (этот человек был уже мертв). That night he got out of bed (той ночью он вылез из кровати), hearing someone (услышав кого-то), and went downstairs (и пошел вниз по лестнице). ..."
"Well, that rules me out (ну, это исключает меня). I was in Sacher's (я был в Захере)."
"But he went to bed very early (но он пошел в постель очень рано). Your visit brought back the migraine (ваш визит вернул: «принес назад» мигрень). It was soon after nine (это было вскоре после девяти) that he got up (когда он встал). You returned to Sacher's at 9:30 (вы вернулись в Захер в 9:30). Where were you before that (где были вы до того)?"
He said gloomily (он сказал мрачно), "Wandering round (бродил) and trying to sort things out (и пытался разобраться во всем: «рассортировать вещи»)."
"Any evidence of your movements (какое-либо доказательство ваших передвижений)?"
"No."
record ['rekO:d], movement ['mu:vmqnt], disquiet [dIs'kwaIqt], explain [Iks'pleIn], eliminate [I'lImIneIt], attach [q'txtS], unauthorised [An'O:TqraIzd]