Читаем Английский язык с Крестным Отцом полностью

Michael said, "Oh, Christ, Sonny, stop playing the big brother. I've been in combat against tougher guys than Sollozzo and under worse conditions. Where the hell are his mortars (минометы)? Has he got air cover? Heavy artillery? Land mines? He's just a wise son of a bitch with a big-wheel (важный, влиятельный /человек/) cop sidekick (закадычный друг /сленг/). Once anybody makes up their mind to kill them there's no other problem. That's the hard part, making up your mind. They'll never know what hit them."

Tom Hagen came into the room. He greeted them with a nod and went directly to the falsely listed telephone. He called a few times and then shook his head at Sonny. "Not a whisper," he said. "Sollozzo is keeping it to himself as long as he can."

The phone rang. Sonny answered it and he held up a hand as if to signal for quiet though no one had spoken. He jotted some notes down on a pad, then said, "OK, he'll be there," and hung up the phone.

Sonny was laughing. "That son of a bitch Sollozzo, he really is something. Here's the deal. At eight tonight he and Captain McCluskey pick up Mike in front of Jack Dempsey's bar on Broadway. They go someplace to talk, and get this. Mike and Sollozzo talk in Italian so that the Irish cop don't know what the hell they are talking about. He even tells me, don't worry, he knows McCluskey doesn't know one word in Italian unless it's 'soldi' (деньги) and he's checked you out, Mike, and knows you can understand Sicilian dialect."

Michael said dryly, "I'm pretty rusty (ржавый; запущенный) but we won't talk long."

Tom Hagen said, "We don't let Mike go until we have the negotiator. Is that arranged?"

Clemenza nodded. "The negotiator is at my house playing pinochle (вид карточной игры) with three of my men. They wait for a call from me before they let him go."

Sonny sank back in the leather armchair. "Now how the hell do we find out the meeting place? Tom, we've got informers with the Tattaglia Family, how come they haven't given us the word?"

Hagen shrugged. "Sollozzo is really damn smart. He's playing this close to the vest, so close that he's not using any men as a cover. He figures the captain will be enough and that security is more important than guns. He's right too. We'll have to put a tail on Mike and hope for the best."

Sonny shook his head. "Nah, anybody can lose a tail when they really want to. That's the first thing they'll check out."

By this time it was five in the afternoon. Sonny, with a worried look on his face, said, "Maybe we should just let Mike blast whoever is in the car when it tries to pick him up."

Hagen shook his head. "What if Sollozzo is not in the car? We've tipped our hand for nothing. Damn it, we have to find out where Sollozzo is taking him."

Clemenza put in, "Maybe we should start trying to figure why he's making it such a big secret."

Michael said impatiently, "Because it's the percentage. Why should he let us know anything if he can prevent it? Besides, he smells danger. He must be leery (подозрительый, осторожный, осмотрительный) as hell even with that police captain for his shadow."

Hagen snapped his fingers. "That detective, that guy Phillips. Why don't you give him a ring, Sonny? Maybe he can find out where the hell the captain can be reached. It's worth a try. McCluskey won't give a damn who knows where he's going."

Sonny picked up the phone and dialed a number. He spoke softly into the phone, then hung up. "He'll call us back," Sonny said.

They waited for nearly another thirty minutes and then the phone rang. It was Phillips. Sonny jotted something down on his pad and then hung up. His face was taut (туго натянутый, подтянутый [to:t]). "I think we've got it," he said. "Captain McCluskey always has to leave word on where he can be reached. From eight to ten tonight he'll be at the Luna Azure up in the Bronx. Anybody know it?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука