protest to the Don simply because the tactics, to some extent, worked. The Five
Families seemed to be cowed (to cow – запугивать, усмирять), finally, as the attrition
went on, and their counterblows weakened and finally ceased altogether. Hagen at first
distrusted this seeming pacification of the enemy but Sonny was jubilant (ликующий,
торжествующий ['dGu:bıl∂nt]). "I'll pour it on," he told Hagen, "and then those bastards
will come begging for a deal."
Sonny was worried about other things. His wife was giving him a hard time because
the rumors had gotten to her that Lucy Mancini had bewitched her husband. And though
she joked publicly about her Sonny's equipment and technique, he had stayed away
from her too long and she missed him in her bed, and she was making life miserable for
him with her nagging.
In addition to this Sonny was under the enormous strain of being a marked man. He
had to be extraordinarily careful in all his movements and he knew that his visits to Lucy
Mancini had been charted by the enemy. But here he took elaborate precautions since
this was the traditional vulnerable spot. He was safe there. Though Lucy had not the
slightest suspicion, she was watched twenty-four hours a day by men of the Santino
by one of the most reliable men of that
The Don was recovering and would soon be able to resume command. At that time
the tide of battle must swing to the Corleone Family. This Sonny was sure of.
Meanwhile he would guard his Family's empire, earn the respect of his father, and,
95
since the position was not hereditary to an absolute degree, cement his claim as heir to
the Corleone Empire.
But the enemy was making its plans. They too had analyzed the situation and had
come to the conclusion that the only way to stave off (предотвратить, отсрочить
/бедствие/; stave – палка, шест) complete defeat was to kill Sonny Corleone. They
understood the situation better now and felt it was possible to negotiate with the Don,
known for his logical reasonableness. They had come to hate Sonny for his
bloodthirstiness, which they considered barbaric. Also not good business sense.
Nobody wanted the old days back again with all its turmoil (суматоха, беспорядок
['t∂:moıl]) and trouble.
One evening Connie Corleone received an anonymous phone call, a girl's voice,
asking for Carlo. "Who is this?" Connie asked.
The girl on the other end giggled and said, "I'm a friend of Carlo's. I just wanted to tell
him I can't see him tonight. I have to go out of town."
"You lousy bitch," Connie Corleone said. She screamed it again into the phone. "You
lousy tramp bitch." There was a click on the other end.
Carlo had gone to the track for that afternoon and when he came home in the late
evening he was sore at losing and half drunk from the bottle he always carried. As soon
as he stepped into the door, Connie started screaming curses at him. He ignored her
and went in to take a shower. When he came out he dried his naked body in front of her
and started dolling up (to doll up – наряжать/ся/; doll – кукла) to go out.
Connie stood with hands on hips, her face pointy (заостренный) and white with rage.
"You're not going any place," she said. "Your girl friend called and said she can't make it
tonight. You lousy bastard, you have the nerve to give your whores my phone number.
I'll kill you, you bastard." She rushed at him, kicking and scratching.
He held her off with one muscular forearm. "You're crazy," he said coldly. But she
could see he was worried, as if he knew the crazy girl he was screwing would actually
pull such a stunt (удачное, эффектное выступление; штука, трюк, фокус). "She was
kidding around, some nut," Carlo said.
Connie ducked (to duck – нырять, увертываться; duck – утка) around his arm and
clawed (to claw – царапать; claw – коготь) at his face. She got a little bit of his cheek
under her fingernails. With surprising patience he pushed her away. She noticed he was
96
careful because of her pregnancy and that gave her the courage to feed her rage. She
was also excited. Pretty soon she wouldn't be able to do anything, the doctor had said
no sex for the last two months and she wanted it, before the last two months started.
Yet her wish to inflict a physical injury on Carlo was very real too. She followed him into
the bedroom.
She could see he was scared and that filled her with contemptuous delight. "You're
staying home," she said, "you're not going out."
"OK, OK," he said. He was still undressed, only wearing his shorts. He liked to go
around the house like that, he was proud of his V-shaped body, the golden skin. Connie
looked at him hungrily. He tried to laugh. "You gonna give me something to eat at
least?"
That mollified (to mollify – смягчить) her, his calling on her duties, one of them at
least. She was a good cook, she had learned that from her mother. She sauteed (to
sautй – потушить, приготовить что-либо быстро в небольшом количестве масла