Читаем Английский язык с Крестным Отцом полностью

features of his face tightening, growing pinched, then his face took on the grayish hue of

a sick man fighting off some sort of death, except that the adrenalin pumping through

his body made his hands tremble. But his voice was controlled, pitched low, as he told

his sister, "You wait there. You just wait there." He hung up the phone.

He stood there for a moment quite stunned with his own rage, then he said, "The

fucking sonofabitch, the fucking sonofabitch." He ran out of the house.

Hagen knew the look on Sonny's face, all reasoning power had left him. At this

moment Sonny was capable of anything. Hagen also knew that the ride into the city

would cool Sonny off, make him more rational. But that rationality might make him even

more dangerous, though the rationality would enable him to protect himself against the

consequences of his rage. Hagen heard the car motor roaring into life and he said to the

two bodyguards, "Go after him."

Then he went to the phone and made some calls. He arranged for some men of

Sonny's regime living in the city to go up to Carlo Rizzi's apartment and get Carlo out of

there. Other men would stay with Connie until Sonny arrived. He was taking a chance

(рисковал), thwarting (thwart – банка на гребной шлюпке; поперечный; to thwart –

перечить; /по/мешать исполнению, /здесь/ раздражая, действуя ему «против

шерсти») Sonny, but he knew the Don would back him up. He was afraid that Sonny

might kill Carlo in front of witnesses. He did not expect trouble from the enemy. The

Five Families had been quiet too long and obviously were looking for peace of some

kind.

By the time Sonny roared out of the mall in his Buick, he had already regained, partly,

his senses. He noted the two bodyguards getting into a car to follow him and approved.



He expected no danger, the Five Families had quit counterattacking, were not really

fighting anymore.

He had grabbed his jacket in the foyer and there was a gun in a secret dashboard

(щиток, приборная доска) compartment (отделение) of the car, the car registered in

99

the name of a member of his regime, so that he personally could not get into any legal

trouble. But he did not anticipate needing any weapon. He did not even know what he

was going to do with Carlo Rizzi.

Now that he had a chance to think, Sonny knew he could not kill the father of an

unborn child, and that father his sister's husband. Not over a domestic spat (небольшая

ссора; легкий удар, шлепок; to spat – похлопать, пошлепать; побраниться; слегка

поссориться). Except that it was not just a domestic spat. Carlo was a bad guy and

Sonny felt responsible that his sister had met the bastard through him.

The paradox in Sonny's violent nature was that he could not hit a woman and had

never done so. That he could not harm a child or anything helpless. When Carlo had

refused to fight back against him that day, it had kept Sonny from killing him; complete

submission disarmed his violence. As a boy, he had been truly tenderhearted. That he

had become a murderer as a man was simply his destiny.

But he would settle this thing once and for all, Sonny thought, as he headed the Buick

toward the causeway (мостовая, мощеная дорожка, тротуар; дамба, гать) that would

take him over the water from Long Beach to the parkways on the other side of Jones

Beach. He always used this route when he went to New York. There was less traffic.

He decided he would send Connie home with the bodyguards and then he would have

a session with his brother-in-law. What would happen after that he didn't know. If the

bastard had really hurt Connie, he'd make a cripple out of the bastard. But the wind

coming over the causeway, the salty freshness of the air, cooled his anger. He put the

window down all the way.

He had taken the Jones Beach Causeway, as always, because it was usually

deserted this time of night, at this time of year, and he could speed recklessly until he hit

the parkways on the other side. And even there traffic would be light. The release of

driving very fast would help dissipate what he knew was a dangerous tension. He had

already left his bodyguards' car far behind.

The causeway was badly lit, there was not a single car. Far ahead he saw the white

cone of the manned tollbooth (будка для сбора дорожной пошлины: toll).

There were other tollbooths beside it but they were staffed only during the day, for

heavier traffic. Sonny started braking the Buick and at the same time searched his




pockets for change. He had none. He reached for his wallet, flipped it open with one

100

hand and fingered out a bill. He came within the arcade of light and he saw to his mild

surprise a car in the tollbooth slot (щелка, щель, прорезь; /здесь/ узкий проезд возле

будки) blocking it, the driver obviously asking some sort of directions from the toll taker.

Sonny honked (to honk – кричать /о диких гусях/; сигналить /авто/) his horn and the

other car obediently rolled through to let his car slide into the slot.

Sonny handed the toll taker the dollar bill and waited for his change. He was in a hurry

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука