Sonny said sharply, "That wasn't luck. Sollozzo was planning that for weeks. They must have tailed the old man to his office every day (tail – хвост; to tail – идти следом, выслеживать) and watched his routine. Then they bought Paulie off and maybe Luca. They snatched Tom right on the button (точно в нужный, подходящий момент). They did everything they wanted to do. They were unlucky, not lucky. Those button men they hired weren't good enough and the old man moved too quick. If they had killed him, I would have had to make a deal and Sollozzo would have won. For now. I would have waited maybe and got him five, ten years from now. But don't call him lucky, Pete, that's underrating him (to underrate – недооценивать, преуменьшать). And we've done that too much lately."
One of the button men brought a bowl of spaghetti in from the kitchen and then some plates, forks and wine. They ate as they talked. Michael watched in amazement (с удивлением). He didn't eat and neither did Tom, but Sonny, Clemenza and Tessio dug in (набросились /на еду/; to dig – копать; to dig in – вонзать), mopping up sauce (подбирая, вытирая соус; mop – швабра; to mop – протирать шваброй; вытирать /слезы, пот/) with crusts of bread. It was almost comical. They continued their discussion.
Tessio didn't think that the loss of Paulie Gatto would upset Sollozzo (огорчит, расстроит, обеспокоит; to upset – опрокидывать, переворачивать), in fact he thought that the Turk might have anticipated it (to anticipate [aen’tisipeit]– ожидать, предвидеть), indeed might have welcomed it. A useless mouth off the payroll. And he would not be frightened by it; after all, would they be in such a situation?
Michael spoke up diffidently (diffident – неуверенный в себе, застенчивый, робкий). "I know I'm an amateur in this (любитель, непрофессионал [‘aemt]), but from everything you guys have said about Sollozzo, plus the fact that all of a sudden he's out of touch with Tom, I'd guess he has an ace up his sleeve (туз в рукаве). He might be ready to pull off something real tricky that would put him back on top. If we could figure out what that would be, we'd be in the driver's seat."
Sonny said reluctantly (reluctant [ri’lLktnt] – делающий что-то с большой неохотой, вынужденно), "Yeah, I thought of that and the only thing I can figure is Luca. The word is already out that he's to be brought here before he's allowed any of his old rights in the Family. The only other thing I can think of is that Sollozzo has made his deal with the Families in New York and we'll get the word tomorrow that they will be against us in a war. That we'll have to give the Turk his deal. Right, Tom?"
Hagen nodded. "That's what it looks like to me. And we can't move against that kind of opposition without your father. He's the only one who can stand against the Families. He has the political connections they always need and he can use them for trading. If he wants to badly enough."
Clemenza said, a little arrogantly (несколько заносчиво, высокомерно) for a man whose top button man had recently betrayed him, "Sollozzo will never get near this house, Boss, you don't have to worry about that."
Sonny looked at him thoughtfully for a moment. Then he said to Tessio, "How about the hospital, your men got it covered?"
For the first time during the conference Tessio seemed to be absolutely sure of his ground. "Outside and inside," he said. "Right around the clock (круглосуточно). The cops have it covered pretty good too. Detectives at the bedroom door waiting to question the old man. That's a laugh. The Don is still getting that stuff in the tubes (получает эту штуку: «материал» = лекарство по трубочкам), no food, so we don't have to worry about the kitchen, which would be something to worry about with those Turks, they believe in poison (яд). They can't get at the Don, not in any way."
Sonny tilted back in his chair (откинулся). "It wouldn't be me, they have to do business with me, they need the Family machine." He grinned at Michael. "I wonder if it's you? Maybe Sollozzo figures to snatch you and hold you for a hostage to make a deal."
Michael thought ruefully (rueful [‘ru:ful] – грустный, удрученный, подавленный; rue – жалость, сострадание; раскаяние), there goes my date with Kay (вот тебе и свидание). Sonny wouldn't let him out of the house. But Hagen said impatiently, "No, he could have snatched Mike anytime if he wanted insurance (если бы захотел подстраховаться; insurance [in’urns] – страхование). But everybody knows that Mike is not in the Family business. He's a civilian (гражданское лицо) and if Sollozzo snatches him, then he loses all the other New York Families. Even the Tattaglias would have to help hunt him down. No, it's simple enough. Tomorrow we'll get a representative (представителя) from all the Families who'll tell us we have to do business with the Turk. That's what he's waiting for. That's his ace in the hole."