This did not hurt the Scarecrow
(это не причинило Страшиле никакого вреда), but it surprised him (но это удивило его), and he looked rather dizzy when Dorothy picked him up (и он выглядел весьма потрясенным, когда Дороти подобрала его = помогла ему подняться;"Here is another space between the trees
(здесь есть другое пространство между деревьями)," called the Lion (крикнул Лев).wide-spreading [ˈwaɪdspredɪŋ], underneath [ˌʌndə’niːθ], twine [twaɪn], headlong [ˈhedlɒŋ], dizzy [ˈdɪzɪ]
So they looked for the place where it would be easiest to get into the forest.
The Scarecrow, who was in the lead, finally discovered a big tree with such wide-spreading branches that there was room for the party to pass underneath. So he walked forward to the tree, but just as he came under the first branches they bent down and twined around him, and the next minute he was raised from the ground and flung headlong among his fellow travelers.
This did not hurt the Scarecrow, but it surprised him, and he looked rather dizzy when Dorothy picked him up.
"Here is another space between the trees," called the Lion.
"Let me try it first
(позволь мне попробовать его первым)," said the Scarecrow, "for it doesn’t hurt me to get thrown about (потому что мне не больно, если меня бросают)." He walked up to another tree, as he spoke (и пока он говорил, он подошел к другому дереву), but its branches immediately seized him and tossed him back again (но его ветви немедленно схватили его и снова отбросили его назад)."This is strange
(это странно)," exclaimed Dorothy (воскликнула Дороти). "What shall we do (что же нам делать)?""The trees seem to have made up their minds to fight us
(кажется, эти деревья решили драться с нами), and stop our journey (и задержать наше путешествие;"I believe I will try it myself
(я думаю, что я сам попробую)," said the Woodman, and shouldering his axe (сказал Дровосек и, взвалив на плечо топор;try [traɪ], roughly [ˈrʌflɪ], seize [siːz], fiercely [ˈfɪəslɪ]
"Let me try it first," said the Scarecrow, "for it doesn’t hurt me to get thrown about." He walked up to another tree, as he spoke, but its branches immediately seized him and tossed him back again.
"This is strange," exclaimed Dorothy. "What shall we do?"
"The trees seem to have made up their minds to fight us, and stop our journey," remarked the Lion.
"I believe I will try it myself," said the Woodman, and shouldering his axe, he marched up to the first tree that had handled the Scarecrow so roughly. When a big branch bent down to seize him the Woodman chopped at it so fiercely that he cut it in two.
At once the tree began shaking all its branches as if in pain
(немедленно дерево начало трясти всеми своим ветвями, словно от боли), and the Tin Woodman passed safely under it (а Железный Дровосек благополучно прошел под ним)."Come on
(идите)!" he shouted to the others (закричал он другим). "Be quick (быстрей: «будьте быстрыми»)!"