`Who are you? Corum said.
The creature shuffled again and placed the crude lamp in a niche on the wall (существо пошло, снова шаркая ногами, и поставило грубый светильник в нишу в стене). Corum saw that the chamber was covered in dirty straw (Корум увидел, что /пол/ комнаты покрыт грязной соломой). There was a pitcher and a plate and, at the far end, a heavy iron door (там были кувшин и тарелка и, в дальнем углу, тяжелая железная дверь). The place reeked of human excrement (то место воняло человеческими испражнениями).
`Can you understand me (ты можешь понимать меня)? Corum still spoke the Nhadragh tongue (по-прежнему говорил на надрагском языке).
`Stop your gabbling (хватит тараторить;
Corum made no reply (не ответил). He sheathed his sword and walked about the cell, inspecting it (он вложил в ножны меч и прошелся по темнице, осматривая ее;
niche [n] straw [str:] sheathed [i:dd] hysterical [h'sterk l]
The creature shuffled again and placed the crude lamp in a niche on the wall. Corum saw that the chamber was covered in dirty straw. There was a pitcher and a plate and, at the far end, a heavy iron door. The place reeked of human excrement.
`Can you understand me? Corum still spoke the Nhadragh tongue.
`Stop your gabbling. The creature spoke distinctly, as if he did not expect Corum to know what he was saying. He had spoken in the Low Speech. `You will be like me soon.
Corum made no reply. He sheathed his sword and walked about the cell, inspecting it. There seemed no obvious way of escape. Above him he heard footsteps on the flagstones of the courtyard. He heard, quite clearly, the voices of the Ragha-da-Kheta. They were agitated, almost hysterical.
The creature cocked his head and listened (существо подняло голову и прислушалось).
`So that is what happened (так вот что произошло), he mused, staring at Corum and grinning to himself (проговорил он задумчиво, пристально глядя на Корума и ухмыляясь самому себе = своим мыслям). `You killed the feeble little coward, eh (ты убил этого хилого маленького труса, да;
Corum listened in silence, still not revealing that he understood the creature's words (Корум вслушивался в тишину, по-прежнему не показывая, что понимает слова существа;
`Now they are in a quandary (теперь они в затруднительном положении), chuckled the creature (хихикнуло создание). `They are only good at killing by stealth (они умеют убивать лишь тайком;
coward ['kaud] quandary ['kwnd r] stealth [stel]
The creature cocked his head and listened.
`So that is what happened, he mused, staring at Corum and grinning to himself. `You killed the feeble little coward, eh? Hm, well I don't resent your company nearly so much. Though your stay will be short, I fear. I wonder how they will destroy you…
Corum listened in silence, still not revealing that he understood the creature's words. He heard the sound of the corpses being dragged away overhead. More voices came and went.